ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  17  

Джек вернулся домой практически на рассвете. Вики лежала в постели без сна, ожидая его.

Она долго решала, притвориться ли ей спящей и сделать вид, что не заметила его отсутствия, но в конце концов не выдержала и выбежала на берег, услышав мотор яхты.

Она стояла на берегу, уперев руки в бока, совсем как разгневанная жена.

— Как приятно видеть, что тебя ждут, — проговорил Джек, спрыгивая с палубы.

— Я уже думала, что проведу остаток жизни в одиночестве на этом острове, — язвительно сказала Вики. — Я разгадала код. — Она гордо вскинула подбородок.

— Ну и где же наши трофеи? — поинтересовался Джек.

— Под водой, конечно! Мы обязательно найдем клад. — Вики медленно направилась к дому.

«Надеюсь, я лучше его подружки», — утешала себя Вики, стараясь соблазнительно покачивать бедрами.

— Я навещал своего друга, — просто сказал он.

— О, я так и думала, — фыркнула она.

— Это не то, что ты подумала, — ответил Джек. — Подожди, ты что, ревнуешь? — рассмеялся он.

Вики только пожала плечами:

— Это твоя жизнь, делай что хочешь!

— Да это один старый рыбак, он поймал сегодня дельфинчика!

— Дельфина? — переспросила Вики. — Какой ужас!

— Я имел в виду дорадо, рыбаки ее еще называют рыба-дельфин или махи-махи, — терпеливо объяснил Джек.

Вики воинственно скрестила руки на груди:

— И ты всю ночь провел, слушая сказки старого рыбака?

— Ну да, я хотел выяснить у него, не попадались ли ему обломки старого корабля. Нет, никогда не попадались, — признался Джек, — а ведь он рыбачит здесь уже почти пятьдесят лет.

— Новости вдохновляют, ничего не скажешь!

— Обломки могут быть погребены под слоем песка или их разбросало океанским течением, и они застряли в коралловых рифах, — заметил Джек, открывая входную дверь.

— И фрагменты чаши нам не собрать, — вздохнула Вики.

— Ну, на это же есть пушки!

— Пушки? Что ты имеешь в виду? — загорелась Вики.

— Есть специальное оборудование для таких искателей сокровищ, как я, называются пушки. С их помощью можно найти немало драгоценностей на морском дне.

— И что, тебе потребовалась вся ночь, чтобы выяснить, что твой приятель не видел никаких обломков корабля?

— Ревнуешь, — улыбнулся довольный Джек, его глаза озорно блестели.

— Ненавижу! — прошипела Вики, отвернувшись от него.

— Даже так? — Он иронически изогнул бровь. — А я в следующий раз могу и подольше задержаться!

— Ну и пожалуйста! — Вики уже едва контролировала себя. — Вплавь доберусь до берега, а на острове не останусь!

— Даже не сомневаюсь, — хмыкнул Джек. — Только не забудь прихватить вот это. — Он достал пачку газет, адресованных ей. — Кажется, всю твою корреспонденцию пересылают мне.

Вики покраснела:

— Я дала твой адрес, так как еще точно не знала, где остановлюсь.

— Или, наоборот, ты уже знала заранее, что будешь жить у меня.

— Что за глупости! — возмутилась она. — Я приехала, чтобы увидеться с тобой, и мне показалось, что ты не возражаешь, если я останусь здесь.

Тучи сгущались над головой Вики. Ей совсем не хотелось, чтобы Джек узнал, что у нее больше нет постоянного места жительства. Все письма, счета, газеты кочевали за ней в ее нелегких странствиях.

— Что тут у нас? — Джек перебирал стопку накопившихся газет. — «Уолл-стрит джорнал», «Нью-Йорк пост», дамский еженедельник…

— Мне же нужно быть в курсе последних новостей, — пролепетала Вики.

— Вообще-то логичнее было бы воспользоваться Интернетом.

— В какой-то степени я консерватор, люблю полистать газеты за чашечкой утреннего кофе.

— Твоя старомодность сведет меня с ума, — расхохотался Джек.

Вики забрала у Джека пачку газет. Он и не догадывался, как много значил для нее этот утренний ритуал — это был кусочек прошлой жизни, которую она так тщательно оберегала. Ей уже не терпелось открыть колонку светских новостей и посмотреть, не объявили ли о помолвке Синклера и Энни. Ее усилия не должны были пройти даром! Эти двое просто созданы друг для друга.

— А ты не хочешь узнать, что я нашла на карте? — поинтересовалась Вики, уязвленная, что Джек до сих пор ничего не спросил у нее.

— Конечно хочу! Тебе омлет с грибами?

— Давай! — ответила она, присаживаясь к столу. — Вот смотри, что у меня получилось! — Она достала свой блокнот с записями — расшифровкой письма.

  17