ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  67  

Когда часы в доме пробили полночь, я приняла микстуру доктора Смита. Почти тотчас я погрузилась в глубокий спокойный сон.


За несколько дней я полностью оправилась от потрясения, но все же старалась быть настороже. Ничего такого больше со мной не происходило, но каждую ночь я запирала двери и спала теперь нормально. Меня больше не беспокоили изнуряющие внезапные пробуждения, когда мой взгляд блуждал по комнате в поисках привидения.

В доме больше об этом не вспоминали, и я догадывалась, что в помещении для слуг, обсуждая этот случай, они, наверно, пришли к выводу, что это была одна из странностей, которые могут происходить с беременными женщинами.

Но я, как и прежде, была полна решимости узнать, кто скрывался под маской монаха, и однажды утром, размышляя об этом, я вспомнила, как Хагар упомянула о том, что в доме были разные сундуки с одеждой. А что, если в одном из сундуков лежит монашеская ряса? Если бы мне удалось найти что-нибудь в этом роде, я бы была на пути к разгадке.

И здесь мне мог помочь только один человек — это Сара. Поэтому я и решила отправиться к ней.

Это было после второго завтрака, на который она не пришла. Я направилась в восточное крыло.

Постучавшись в дверь ее комнаты с гобеленами, я с радостью услышала, как она отозвалась:

— Войдите!

Она была рада, что я пришла к ней без приглашения.

— Ага! — воскликнула она, обошла вокруг меня на цыпочках и встала спиной к двери, как и в прошлый раз, когда я была у нее. — Ты пришла посмотреть на гобелены!

— И на вас, — добавила я.

Это ей явно понравилось.

— Посмотри, как у меня хорошо получается, — сказала она, подводя меня к сиденью у окна, на котором лежало голубое атласное покрывало для колыбели, которое она шила.

— Уже почти закончила, — сказала она, раскладывая его передо мной.

— Какая прелесть!

— А я боялась, — созналась она.

— Чего?

— Если бы ты умерла, значит, вся моя работа пропала бы даром.

Вид у меня был такой удивленный, что она объяснила:

— Ты была босиком. Ты могла встретиться со смертью…

— Значит, вы слышали об этом?

— …А я истратила столько голубого шелка!..

— Ну и что вы скажете о моем… испуге?

— …И вся эта работа была бы напрасной…

— А кто вам рассказал об этом?

— …Хотя оно могло бы подойти любому другому ребенку. Ведь всегда есть дети. — Глаза у нее расширились, и она продолжала: — Может быть, детям Люка. Не знаю, будут ли у Люка хорошие дети?

— Пожалуйста, не говорите о моем ребенке так, как будто он никогда не родится, — резко заметила я ей.

Она отпрянула, как от резкого удара.

— Я разозлила тебя, — сказала она. — Люди всегда злятся, когда им страшно.

— Мне не страшно.

— Но ведь ты злишься?

— Когда вы говорите так о моем ребенке.

— Значит, ты боишься, потому что сердитые люди всегда боятся.

Я попробовала заговорить о другом:

— Какое красивое покрывало! Оно, без сомнения, понравится моему малышу.

Она радостно улыбнулась.

— Несколько дней назад я ездила в гости к вашей сестре. Она рассказывала мне о том Рождестве, когда Мэтью нарядился.

Она приложила руку ко рту и засмеялась.

— Они тогда поссорились, — сказала она. — Она его так ударила, что у него кровь из носа пошла и испачкала его нарядную куртку. А наша воспитательница разозлилась. Им ничего не давали целый день — только хлеб и воду. Он нарядился, чтобы, ты знаешь… испугать ее! — Она посмотрела на меня и наморщила лоб. Я поняла, что ее поразило сходство этих двух случаев. — И что ты собираешься делать, Хагар? Что ты сделаешь с монахом?

Я не стала напоминать ей, что я — Кэтрин. Вместо этого я сказала:

— Я хочу попробовать найти одежду.

— Я знаю, где лежит шляпа, — обрадовалась она. — Он нашел ее при мне.

— А где монашеская ряса?

Она удивленно обернулась ко мне.

— Монашеская ряса? Я никогда ее не видела. Там нет монашеской рясы. Мэтью нашел шляпу и сказал, что собирается испугать ее, когда она будет спать. Это была шляпа с таким красивым пером. Она все еще лежит в сундуке.

— А где сундук?

— Хагар, но ты же сама знаешь — в маленькой комнатке рядом с комнатой для занятий!

— Пойдемте посмотрим.

— Ты собираешься нарядиться и испугать Мэтью?

— Нет. Я просто хочу посмотреть на старинную одежду.

— Хорошо, — согласилась она. — Пошли.

  67