ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  24  

Леоницио смутился, а Нико радушно воскликнул:

– Позвольте угостить вас кофе.

– Да нет… – начал было Леоницио.

– Спасибо, я с удовольствием выпью кофе, – прервала его Элли.

Когда они выходили из магазина, Леоницио прошептал ей на ухо:

– Наслаждаетесь, да?

– Больше, чем вы можете себе представить, – ответила Элли.

Рядом было кафе, они сели за столик, и Нико сделал заказ.

– Посмотрите, кто там! – вдруг воскликнул он.

Из дальнего угла им махал мужчина, жестом подзывая Леоницио.

– Пойди и поздоровайся, – сказал Нико. – В конце концов, ты им должен.

Леоницио смерил Нико сердитым взглядом, но все же подошел к своему знакомому. Мужчина и сидящая с ним рядом женщина начали его обнимать.

– Он им должен? – спросила Элли.

– Это не деньги, – усмехнулся Нико. – Одолжение, связанное с молодой дамой. Это было несколько лет назад. Тогда Леоницио был… libertino.

– В отношении женщины? – поинтересовалась Элли. – В английском тоже есть похожее слово. Оно означает распутник.

– А, да. Он часто попадал в неприятные ситуации, а они, эта пара, обеспечивали ему алиби. Ну, подробностей я не знаю. Это было до того, как он женился и постарел.

– Постарел? Ему только тридцать четыре года.

– Это внешне, а внутри он мрачный и жесткий, намного старше своих лет.

– Понимаю, о чем вы. У него в жизни было много любовных историй?

– Говорят, что он не пропускал ни одну девушку в Риме. Да и они на него вешались. Но потом влюбился в ту англичанку и совершенно изменился… на какое-то время. Я слышал, что он разводится с ней из-за ее неверности.

– Это правда. А вы давно с ним знакомы? – спросила она.

– Я работал в магазине, когда хозяином был его дядя. Я терпеть его не мог. Тяжелый человек, бесчувственный, ему было на всех плевать. Когда Леоницио унаследовал магазин, я работал у него – это было намного лучше. Он хозяин требовательный, но справедливый. Потом мне удалось скопить деньги и купить магазин.

Вернулся Леоницио, и они провели вечер втроем. Элли была заинтригована – Леоницио раскрывался с новой стороны.

Когда они уходили, он шутливо произнес:

– Наверняка моя репутация окончательно погублена.

– С чего вы взяли?

– Я слышал, что говорил обо мне Нико, особенно про libertino.

Элли рассмеялась:

– Вы же никогда не изображали человека строгих правил. Но Нико говорил о вас и много приятного. Например, что вы лучше, чем ваш дядя, который был равнодушным ко всем кроме себя.

– Это правда. Живя с ним и с тетей, я не ощущал, что живу в семье. Я завидовал другим ребятишкам, у которых родители ходили к ним в школу, интересовались их делами, бывали на школьных спектаклях.

– Они не приходили на спектакль, чтобы посмотреть, как вы играете?

– Им это было ни к чему.

– Но тогда странно, что дядя, не питая к вам никаких чувств, сделал вас своим наследником.

– Он не оставил завещания. Тетка умерла до него, и все имущество перешло ко мне, как к ближайшему родственнику. Я обрадовался, конечно, такому повороту судьбы…

Элли понимала, что наследство дало ему свободу действий.

– Все это в прошлом. – Он обнял ее за плечи. – Сейчас важно то, что у меня есть семья.

– Да, у вас это есть.

– Семья значит больше, чем деньги.

– Только до тех пор, пока вы счастливы.

– Счастлив? Да у меня нет слов, чтобы выразить, как я счастлив. Я не верил, что такое возможно.

Элли бросила взгляд на свой еще плоский живот и легонько погладила.

– Слышишь? Твой папа уже без ума от тебя. Тебе повезло.

– Повезло мне. – Леоницио тоже погладил ее живот. – Ты меня слышишь? Я всегда буду приходить на твои школьные спектакли. Обещаю.

Элли со смехом обняла его. В такси, когда они ехали домой, она склонила голову ему на плечо, спрашивая себя, почему ей так спокойно и приятно.

На следующее утро доставили несколько пар обуви. Элли перемерила все туфли, приходя в восторг от их красоты и удобства.

– Какие чудесные! – то и дело восклицала она.

– Я рад, что вам нравится, – улыбнулся Леоницио. – Теперь я уверен, что нашим покупателям они понравятся.

– А, понимаю. Я участвую в торговом эксперименте.

– Вы ведь не возражаете?

– Нисколько. Надеюсь, что эксперимент прошел удачно.

Оба рассмеялись.

– Мы заедем на фабрику, чтобы все увидели, что вы в нашей обуви. Все будут рады.

Он оказался прав – так и было. А Франческо сделал фотографии ее ног в новых туфлях.

  24