ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  19  

– Что это? – прошептала она.

– Мое доказательство, что общество может не сомневаться во мне, – весело заявил он.

Элли увидела, что он смеется, и сердце у нее подскочило.

– Вы правы, – сказала она. – Я пощеголяю в этом сегодня вечером, а завтра вы вернете колье в магазин.

– Да, вас вокруг пальца не обведешь.

– Я могла бы научить вас кое-каким хитростям.

– А вот еще один трюк. Мы не станем возвращать колье. Раз я преподнес его вам, оно ваше.

– Но…

– Никаких но. Оно ваше. Это мой подарок.

– Но я не могу позволить вам дарить мне такие вещи.

– Позволить мне? Разве я спрашивал вашего разрешения?

– Вы никогда не спрашиваете моего разрешения, чтобы осуществить свои сумасшедшие замыслы.

– Конечно, не спрашиваю, – весело продолжил он. – Вы отказались бы, хотя бы ради того, чтобы мне противоречить.

– Ну разумеется. Потому что я вредная особа, – в тон ему ответила Элли. – И вы на самом деле хотите жениться на мне? Вы в своем уме?

– Наверное, я сумасшедший, но я всегда с готовностью принимаю вызов. Интуиция подсказывает мне, что вы – самый серьезный вызов в моей жизни. А теперь хватит спорить. Колье ваше, и носите его ради моей репутации.

Элли было не обмануть. Разговором о репутации он совершил хитрый ход, чтобы заставить ее принять дорогой подарок. Это красивый и щедрый жест. Но также и способ утвердить свои права.

Леоницио стоял сзади нее лицом к зеркалу.

– Мы хорошо смотримся вместе? – спросил он.

Да кто угодно будет хорошо смотреться с таким красавцем. Элли лишь пожала плечами и равнодушно произнесла:

– Думаю, в театр нас пропустят.

– В таком случае пойдемте.

Глава 5

Руины «Терм Каракаллы» служили сценой оперного театра на открытом воздухе. Две громадные колонны стояли по краям сцены, ряды кресел амфитеатром поднимались вверх.

– Я едва ли могу охватить это взглядом, – засмеялась Элли, оглядевшись вокруг. – Мы здесь, чтобы получить удовольствие, а император Каракалла был одним из самых страшных правителей Рима. Он убил брата, убил жену и дочь, убивал всех, кто стоял на его пути.

– Так поступали императоры две тысячи лет назад. Но в конце концов его самого убили, – усмехнулся Леоницио.

– Ну тогда все в порядке, – рассмеялась Элли. – Получил по заслугам.

Вскоре она поняла, что имел в виду Леоницио, говоря, что должен поддерживать репутацию. Когда он вел ее к их местам недалеко от сцены, с ними здоровались очень многие, кто радостно, кто с уважением. Леоницио представил ее как «хорошую знакомую из Англии».

– Вот как! Занялись там бизнесом? – пошутил кто-то.

– Конечно, – сказала Элли. – Почему еще мне быть здесь?

– Это, возможно, из-за его слабости к хорошеньким личикам, – заметил другой.

– Нет-нет, – возразила Элли. – Мой визит – исключительно деловой.

Кругом смех и шутливые замечания, перешептывания, что новая «хорошая знакомая» Леоницио – остроумная.

– Вы имели успех, – сказал ей Леоницио, усаживая ее в кресло. – Деловой визит? Кто знает?

– Никто. Слишком рано что-либо знать.

Зрители расселись по местам, появился дирижер, и полились звуки увертюры. На следующие два часа Элли и Леоницио погрузились в романтическую драму, развернувшуюся на сцене. Их собственная драма была временно забыта.

Представление закончилось на ликующей волне. Улыбающиеся артисты вышли на поклон, после чего публика начала расходиться.

– Давайте где-нибудь перекусим, – предложил Леоницио.

Элли согласно кивнула, и они направились в буфет.

– Даже после этой оперы вы настроены против брака? – иронично произнес Леоницио.

– Я не верю, что это гарантирует счастливый конец.

– Согласен. Если люди ослеплены выдуманными историями, то сами обрекают себя на беду. Но если они не… если понимают, что делают, и их мечты реальны, то брак может стать удачным.

– Насколько удачным? Вы считаете, что у нас все могло бы сложиться удачно?

– У каждого из нас есть что предложить. Мы обговариваем условия, пожимаем руки, и, если доверяем друг другу в том, что сдержим свои обещания, то наши отношения могут стать удачными.

– И каковы же условия?

– Я хочу ребенка. Вы носите нашего ребенка. Я обеспечиваю вас комфортом. Всем, чего вы пожелаете.

– Включая вашу верность?

– Если вы внесете это в условия.

Элли с минуту обдумывала, что ответить, потом как бы между прочим сказала:

– Я включила бы в условия определенную степень привязанности. Но не думаю, что вас это устроит.

  19