ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  2  

Глядя на него, она подумала: как удивительно, что в столь солидном возрасте он потрясающе выглядит. Загорелые плечи и мускулистая грудь блестели на солнце, а когда он скрестил руки, то крепкие мышцы заиграли под кожей. Он с самонадеянным видом расставил длинные ноги и привалился спиной к машине. Стоит только взглянуть на него, как начинают подгибаться колени!

Но она так устала, что у нее не хватало сил даже на игривую улыбку. Да и зачем? Теперь-то наконец она поняла, что потерпела неудачу. Он всю жизнь ее игнорировал, и давно пора оставить надежду.

— Ты приехала отдохнуть? — спросил он.

— Да.

— Тебе это необходимо — выглядишь ужасно.

— Вот это да, Джейк! Я всегда таяла от таких комплиментов. Смотри не вскружи мне голову.

— Я привык иметь дело с фактами.

— Ха-ха. До тех пор, пока это устраивает твоего клиента. В противном случае ты делаешь с фактами все, что тебе заблагорассудится.

— Я не меняю факты, просто могу посмотреть на них с другой точки зрения. — Он склонил голову набок, чтобы лучше разглядеть ее.

— А для меня сейчас главный факт — необходимость лечь спать. До завтра. — Она повернулась и пошла к дому.

— Ты надолго? — крикнул он ей вслед.

Керри, не останавливаясь, пожала плечами — у нее не было сил даже на легкое подтрунивание. Наверное, чтобы как следует отдохнуть, ей придется проспать целую неделю.

Внутри старого дома воздух был свежим и прохладным. Керри улыбнулась — ей казалось, что дом рад каждому ее шагу. Она обошла нижний этаж и быстро поднялась по широкой лестнице на второй. Войдя в свою бывшую комнату, она сбросила одежду и юркнула в постель, которую кто-то позаботился приготовить. Наверное, сама тетя Пегги либо двоюродная сестра Салли. У Керри не было сил размышлять об этом.

Она разочаровалась в работе. Раньше подобные мысли ей и в голову не могли прийти, действительность оказалась суровой — и испугала. Будь она поумнее, смогла бы заранее заметить кое-какие признаки, но она хотела доказать всему миру, что непобедима, поэтому работала в бешеном темпе, который ее закрутил, как вихрь, и смел — она осталась без работы.

Завтра она начнет строить планы на будущее. Но не сегодня. Путешествие оказалось долгим и утомительным. Она жаждала одного: забыться. Даже мысль о Джейке не могла отогнать сон, и уже через минуту она спала.

— Доброе утро, соня, — разбудил Керри знакомый голос. Приоткрыв один глаз, она увидела кузину, стоящую в дверях с веселым видом. Салли всегда по утрам пребывала в хорошем настроении, а Керри — наоборот.

— Уйди! — Керри сунула было голову под подушку, но тут услышала звяканье фарфора и уловила вкусный запах сваренного кофе. Она медленно отодвинула край подушки. — Я прощу тебя, если то, что ты принесла, — кофе, — пробурчала она.

Салли плюхнулась на край кровати и улыбнулась сестре.

— Ну и вид у тебя! Когда ты приехала? Я думала, ты позвонишь. Если бы я не зашла вчера вечером, то так и не узнала бы, что ты здесь.

— Прошлой ночью я так устала, что сразу завалилась спать. А ты что-то рано заявилась. — Керри уселась в постели и взяла в руки тонкую фарфоровую чашку. Тетя была романтичной натурой, и весь фарфор в доме отличался хрупкостью и изяществом.

— Я подождала до десяти, — оправдывалась Салли.

— Уже десять? — Так долго Керри не спала со студенческих времен. Она потрясла головой, чтобы окончательно проснуться, и стала маленькими глотками пить кофе. — Ух! Ты прощена. Кофе восхитительный.

Салли довольно улыбнулась.

Керри посмотрела на двоюродную сестру и попыталась вызвать в душе недобрые чувства. Салли всегда была красавицей и всегда ею будет. Темные волосы лоснились здоровым блеском, тогда как собственные волосы Керри — мышиного оттенка — оживали лишь при солнечном свете и теперь рассыпались по плечам тусклыми темно-русыми прядями.

Салли и без макияжа выглядела восхитительно, а если Керри не подкрасит тушью светлые ресницы, то их можно просто не заметить. Правда, ее шоколадно-карие глаза выигрывали по сравнению с глазами Салли неопределенного светло-коричневого цвета.

— Ты здорова? — спросила Салли, внимательно разглядывая кузину.

— Я просто подвожу итоги. Почему ты так чертовски красива, а я — простушка?

Салли рассмеялась на эту извечную жалобу — Керри, ты миловидная, но просто не подчеркиваешь свою внешность должным образом. Например, глаза. Это твое главное достоинство. Немного правильно положенного макияжа — и они озарят все лицо.

  2