ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  1  

Барбара Макмаон

Любовный рецепт бабушки

Глава 1

Пусть за тобой погоняется мужчина — ты только не беги слишком быстро.

Из дневника Меган Мадаси, весна 1923 года

Керри Кинкейд выехала на широкую улицу и сбавила скорость перед длинной подъездной аллеей, окаймленной с обеих сторон старыми дубами, ветви которых нависали густым зеленым сводом. Она вырулила на аллею и подъехала к заднему крыльцу дома.

Керри привыкла проводить каникулы у дяди Филиппа и тети Пегги, пока училась в школе и в колледже, но эти визиты никогда не были длительными — они продолжались ровно столько, сколько ее родители, антропологи по профессии, занимались археологическими раскопками за рубежом. Поэтому ей было странно, что теперь ее охватило чувство «возвращения домой». Правда, несколько раз она навещала дядю с тетей и на Рождество.

Старый дом выглядел таким знакомым темно-зеленые ставни и свежевыкрашенные, обшитые белой вагонкой стены, о чем тетя Пегги не преминула сообщить в последнем письме. На широкой передней веранде стояли старые плетеные кресла-качалки, но их украшали новые яркие подушки. Двор зарос травой, а клумбы — сорняками, поскольку тетя с дядей несколько недель назад отправились в долгожданный круиз, а двоюродная сестра не торопилась заняться хозяйством.

Керри остановила машину около маленькой задней веранды и устало откинулась на сиденье. Ей хотелось одного — закрыть глаза и уснуть прямо в кабине.

Послышавшийся справа шорох заставил ее повернуть голову — к ней направлялся Джейк Митчелл, тетин сосед. Он был высок и хорошо сложен, а из одежды на нем красовались одни лишь подрезанные и обтрепанные джинсы. Из шланга, лежащего на земле, лилась вода — Джейк мыл свой спортивный автомобиль. Взъерошенные волосы упали на лоб, и Керри не смогла разглядеть выражение его глаз, но была почти уверена, что насмешки ей не избежать. Через ветровое стекло она смотрела на приближающегося мужчину. Сердце сначала подпрыгнуло, а затем забилось сильно-сильно. Еще девочкой-подростком она страстно влюбилась в Джейка, а он и головы в ее сторону ни разу не повернул.

Тяжело вздохнув, она вытащила ключ зажигания и взяла дорожную сумку. Распаковываться она будет потом, когда отдохнет, а тех вещей, что лежат в небольшой сумке, достаточно, чтобы переодеться на ночь.

— Керри, — раздался голос Джейка. Его взгляд скользнул по ее фигуре, затем на губах заиграла знакомая насмешливая улыбка. -Керри Кинкейд.

У Керри опять подскочило сердце, вспотели ладони, и она вся напряглась. С трудом проглотив слюну, она кивнула. Неужели ничего не изменилось с тех пор, когда она видела его в последний раз? Ее вновь охватил прежний трепет, и безумно захотелось, чтобы он схватил ее в охапку и поцеловал. Но она ждала этого каждое лето, а мечта так и не сбылась.

— Ну-ну, малютка Керри Элизабет Кинкейд. Да ты совсем взрослая! И привлекательная, — подчеркнуто растягивая слова, проговорил он, скрестив руки на широкой груди и опершись о капот ее автомобиля. Его внимательный взгляд окинул ее фигуру. При этом лицо его выражало явное одобрение.

От этого нахального разглядывания и насмешливого тона девушка разозлилась и постаралась не обращать внимания на его дразнящую загорелую грудь. Она действительно взрослая и больше не станет позориться перед ним.

— Ну-ну, Джейкоб Чарлз Митчелл. А вы по-прежнему несносны, — парировала Керри. Последние годы она научилась не давать себя в обиду, и к тому же она больше не застенчивая влюбленная девчонка. Неплохо бы самоуверенному соседу это осознать. «Если начала, то не отступай», — обычно говорила ее тетя.

Он, кажется, оценил ее смелость, так как кивнул и произнес:

— Я просто хотел сказать тебе приятное. Как и любой другой приглянувшейся тебе женщине, подумала Керри. Несмотря на свои тридцать четыре года, он великолепно выглядел. Она знала его почти всю свою жизнь и одно время изо всех сил пыталась увлечь. Но все ее попытки с треском провалились, да и разница в возрасте сыграла против нее. Приобретенный в колледже любовный опыт да еще пример собственной матери заставили его опасаться женщин. Джейк превратился в вечного плейбоя, незаменимого для случайных свиданий, но мысль о долговременных отношениях была ему ненавистна. Когда Керри видела Джейка в прошлый раз, его девизом было: «Люби их и бросай». Керри поняла, что с тех пор ничего не изменилось.

  1