ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  28  

Лиззи еще крепче прижалась к тете, и Тед, видя это, с трудом удержался от раздражительных сентенций. Почувствовав укол в сердце — укол ревности, — он молча смотрел, как Джесс ласково гладит девочку по рыжей головке и лицо ее при этом задумчиво и нежно.

— Посмотри, тетя Джесс! Он сбрил бороду!

— Я вижу.

Джесс посмотрела на Теда, постаравшись придать серьезное выражение своему лицу. Внезапно она очаровательно улыбнулась, и глаза ее загорелись. Гнев и ревность тут же улетучились, и Тед уставился на нее, ошарашенный.

Наступило молчание. Лиззи, которой надоело ластиться, вырвалась из тетиных объятий и помчалась по поляне вдогонку за яркой бабочкой. Какое-то время взгляд Джесс следовал за убегающей Лиззи. Затем она повернулась к Теду.

— Полагаю, большинство женщин, которые не знают тебя так, как я, одобряют твою внешность, Джексон.

— Ага, но ты, которая знает меня как облупленного, — и глаза его сверкнули веселой злостью, — ты тоже одобряешь.

— Я бы так не сказала. Я действительно искренне осуждаю твою самонадеянность, самовлюбленность... Короче, все твои недостатки. Но я понимаю: в мужчине главное — характер, и он у тебя есть.

— Спасибо, что хоть что-то тебе во мне нравится, — снова подмигнул он. — Не так уж плохо для начала.

— Для начала?

— Начала в нужном направлении, — проговорил он с беззаботным видом и исподлобья глянул на стройную полногрудую женщину, стоящую перед ним. На ней были ее обычные шорты цвета хаки, открывающие на обозрение длинные загорелые ноги. Но он не смотрел на ее красивые ноги. Взгляд его был прикован к распирающему поплин роскошному бюсту.

Он видел эти груди, эти спелые сочные груди с их малиновыми сосками, прижимающимися к его телу при каждом ее вздохе сегодня ночью. Он не мог это забыть, как и ее тонкой талии, красиво изогнутых губ, длинных стройных ног. Его бросало в жар, как мальчишку, от одной только мысли, что они были вместе в постели. Эта женщина влекла его к себе, как ни одна женщина в мире.

Он всегда хотел ее.

Обманувшись, он женился на ее сестре.

Он продолжал смотреть на ее грудь.

Джесс предала его. Она отдалась ему, заставила любить себя, а потом... Потом он провел долгие годы с Дейерде.

Он быстро отвел глаза, и в этот момент у него сложился план действий.

Да, он возьмет Джессику Банкрофт с собой на ранчо. Что пули и бандиты для такой, как Джесс? Сейчас самый подходящий момент согласиться с ее предложением и при этом использовать ее для собственного удовольствия, как когда-то она использовала его.

При этом ведь ему не придется с ней сражаться. Надо просто принять ее план. Конечно, едва ли они достигнут полного взаимопонимания. Придется терпеть ее вездесущее присутствие. Она захочет прибрать все к рукам. Но и он не отступит. Они будут драться, как тигры.

Тед улыбнулся ей. Он утонул в ее черных, с золотыми искорками глазах. Однажды давным-давно она вот так же улыбалась ему, когда он любил ее, в ту ночь, после которой она продала его со всеми потрохами.

— Я вижу, мои лекарства и уход сотворили чудо, — произнесла Джесс.

— Не так уж я был плох, — грубовато парировал он, желая осадить ее. — Я от природы крепок.

Джесс нахмурилась.

— Ах, вон оно что.

— Вот именно. Мне врачи не нужны.

Брови ее взлетели вверх. Она поджала губы.

— Но вчера, кажется, ты так не думал.

— Тебе, наверное, небезынтересно будет узнать, что я решил взять тебя в Джексонову заимку, — торжественно произнес он.

— Ты об этом уже говорил ночью.

— Быть того не может!

— Еще как может! Ты даже умолял меня поехать с тобой.

— Ах да, припоминаю, когда мы были в постели... Но, дорогая, в таких случаях мужчина готов нести любую чушь.

В глубине ее глаз мелькнула боль. Джесс резко развернулась и направилась к двери.

— Прости, если я обидел тебя, — мягко произнес Тед ей вдогонку.

Она остановилась.

— Нет, не обидел, Джексон. Ты с любой женщиной обращаешься так, будто собираешься соблазнить ее.

— Ну, положим, не с каждой, — бросил он. — С тобой-то, правда, у нас что-то было давным-давно.

У нее пресеклось дыхание. Дрожащими пальцами она попыталась открыть дверь.

Он вскочил и бросился к ней. Джесс отшатнулась и прижалась к стене.

— Ты так говоришь, ч-чтобы я не поехала, — сказала она.

— Да что ты? Может, наоборот — я говорю так, чтобы ты поехала?

  28