ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  55  

Улыбка у Теда была сексуальная и обворожительная. Рука его потянулась к золотистым локонам Джесс. В ответ на эту ласку ее темные глаза лукаво блеснули. И в тот же миг их губы слились в страстном поцелуе.

Прошло неизвестно сколько времени, когда она наконец сказала:

— Пойдем скажем Лиззи.

— А потом... — произнес он, и голос его понизился.

— А потом... у нас будет время до самого рассвета.

Глаза ее потеплели, а лукавая улыбка обещала море блаженства.



Эпилог


Было первое июня, день свадьбы Теда и Джесс. Дело происходило в Техасе, в Большом доме на ранчо Джексонов. Бракосочетание совершилось в семейной часовне.

Интерьер дома, сверкающая люстра, свадебная процессия — словом, все вокруг в этот день было разукрашено пурпурным шелком. На женихе пояс и галстук были такого же цвета. Даже платье невесты отливало розовато-лиловым оттенком. И букет из белых цветов был перевязан пурпурной ленточкой.

Сначала Тед долго не давал согласия на подобную цветовую гамму торжества.

— Это же свадьба, а не карнавал, чертенок ты эдакий, — ворчал он на Лиззи.

— Но это ваша свадьба, — не моргнув глазом парировала Лиззи. — Почему все должно быть как у всех?..

Тед продолжал сопротивляться:

— Но если дать полную волю вам, двум таким бестиям, то вы быстренько вставите мне в нос кольцо и весь остаток жизни будете водить меня на веревке...

Джесс и Лиззи понимающе переглянулись и заулыбались.

Джесс оказывала на его дочь отвратительное влияние — с каждым днем та становилась все упрямее и непослушнее.

Итак, свадьба прошла в пурпурной цветовой гамме. Детским фантазиям о блаженстве Теду нечего было противопоставить. Огромная усадьба наполнилась большой семейной любовью. Впервые за долгие годы Тед чувствовал себя дома уютно. Он был почти счастлив, что приехал в Техас. Он рос здесь когда-то одиноким ребенком, который боготворил своего отца и чувствовал себя брошенным и несчастным, когда родители расстались. В отсутствие отца Джэб, его властолюбивый старший брат, взял бразды правления в свои руки, и Тед перестал чувствовать себя в собственной семье комфортно. А потом и с Дейерде ничего не вышло...

Но с Джесс все резко переменилось. Он был в ладу с собой, со своей семьей, а женитьба на Меган Маккей смягчила характер Джэба.

Наверху было полно детишек. Мерседес демонстрировала своих многочисленных внуков гостям. Мерри, крошечная дочурка Эми и Ника, посапывала в колыбельке рядом с первенцем Джэба — Джарредом. Кирк с Джулией были тут же, со своим новорожденным отпрыском. Тед тоже во всеуслышание заявлял, что в ближайшее время у него появится сын.

Он пригласил Джесс на танец, и они закружились по залу. От Джесс исходил тонкий аромат апельсиновых духов. По ее щекам и плечам струились пурпурные ленты серпантина. Внезапно внимание Теда привлекла Ноэль. Она напряженно и грустно смотрела на них, стоя об руку со своим прославленным отцом, сенатором от Луизианы.

Ноэль была подружкой невесты. Джесс подружилась с нею в Австралии. «Ноэль совсем не такая, как ты о ней думаешь», — загадочно говорила Джесс.

Тед крепче обнял свою жену.

— Надеюсь, до того, как Лиззи сподобится выйти замуж, у нее кончится этот заскок насчет пурпурного, — прошептал он ей на ухо.

— Приберегу-ка я свое свадебное платье на всякий случай.

— Джэб мне все уши прожужжал, расхваливая тебя. Он говорит, что ты заработала в Австралии больше денег за месяц, чем я за восемь лет. Он говорит, что ты для семьи бесценная находка.

— Это все благодаря урановым залежам. Но все равно я рада.

— Он хвалит тебя назло мне.

— Думаю, что ты ошибаешься.

— Я его знаю как облупленного.

Они танцевали и танцевали, пока не подошел Джэб и не перехватил у Теда Джесс. Тот в свою очередь пригласил жену Джэба, Меган, и краешком глаза наблюдал, как его брат Ник танцует с красавицей Ноэль.

Торжество закончилось как-то чересчур быстро. Тед, небрежно развалясь, сидел на балконе, потягивая шампанское, и смотрел, как Джесс прощалась в фойе с незамужними девушками. Она весело поцеловала свой свадебный букет. Потом повернулась спиной к девушкам и подбросила белые цветы с пурпурной ленточкой высоко в воздух.

Все девушки бросились ловить цветы.

Все, кроме одной.

Ноэль, в своем пурпурном платье, красивая и грустная, не тронулась с места. Тед не впервые замечал у нее эту грусть. И не впервые она, помимо его воли, пробуждала в нем любопытство. И какую-то непонятную симпатию.

  55