ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  94  

— Вечеринка в честь дня рождения? — В голосе таксиста явственно слышалось недоверие.

Все понятно, подумал Грег, вспомнив, что сегодня понедельник. Кому придет в голову праздновать день рождения в понедельник, когда для этого есть выходные?

Таксист молчал так долго, что Грег весь вспотел. Потом выжидательно глянул на Грега.

— Ну может, тогда скажете, куда вас отвезти, мистер? — буркнул он.

Едва сдержав облегченный вздох, Грег назвал свой адрес, потом уселся поудобнее и прижал к себе Лисианну.

Измучившемуся от нетерпения Грегу казалось, они ехали целую вечность, хотя, конечно, он понимал, что это не так. Только когда такси остановилось перед домом, он вдруг спохватился, что ему нечем заплатить водителю. Конечно, в квартире оставалась какая-то наличность, но придется попросить консьержа разбудить управляющего, чтобы он опять пустил Грега в квартиру.

Он уже открыл было рот, чтобы попытаться объяснить все это таксисту, когда дверца машины с его стороны вдруг распахнулась.

Вздрогнув от неожиданности, Грег увидел перед собой Томаса Аржено.

— Что случилось? — спросил тот, окинув встревоженным взглядом Лисианну.

— Не сейчас. Потом объясню, — пробормотал сквозь зубы Грег, пытаясь выбраться из машины. Томас протянул руки, чтобы помочь ему вытащить Лисианну, но Грег упрямо мотнул головой. — Расплатись за меня с таксистом, хорошо? — бросил он.

Пока Томас разговаривал с водителем, Грег кое-как выбрался из машины, ни на секунду не выпуская из рук свою драгоценную ношу. Такси отъехало.

Снова подхватив Лисианну на руки, Грег направился к двери, но Томас преградил ему дорогу.

— Туда нельзя. Кое-кто ждет у дверей квартиры — они решили оставить засаду на тот случай, если вам придет в голову заглянуть сюда, — предупредил он. — Идем со мной.

Грег без колебаний последовал за Томасом. У него уже не оставалось ни малейших сомнений, что парень обожает свою двоюродную сестру и сделает все, чтобы им помочь.

— Так что случилось? — снова спросил Томас, когда Грег с Лисианной на руках вслед за ним забрался в уже знакомый ему джип.

— Они нашли нас, — мрачно объяснил Грег и задал вопрос, не дававший ему покоя с той самой минуты, как он увидел на диване окровавленное тело Лисианны. — Во всех фильмах про вампиров вечно толкуют о крестах и святой воде, а что насчет осиновых кольев?

— Что?! — Томас, разинув рот, ошеломленно уставился на него.

— Может кол в сердце убить кого-то из ваших? — в лоб спросил Грег.

Глаза у Томаса едва не выпали из орбит. Он коротко выругался сквозь зубы, потом, нагнувшись к Лисианне, раздвинул полы пальто.

Пока Томас осторожно расстегивал блузку и возился с полотенцами, Грег угрюмо молчал, не сводя с него глаз, дожидаясь, что он скажет, когда увидит рану Лисианны.

— Похоже, она стала чуть поменьше, — с облегчением выдохнул он.

— Господи Иисусе! — ошеломленно прошептал Томас. — Кто это сделал?

— Кто-то из ваших, как я понимаю, — пробормотал Грег, глядя, как Томас заботливо подтыкает теплое пальто.

Томас, нахмурившись, покачал головой:

— Этого не может быть.

— А кто же еще? — Грег ясно видел, что Томас все еще сомневается, но сейчас у него не было времени спорить. — Ладно, об этом поломаем голову потом. А сейчас Лисианне позарез нужна кровь. — Он замялся. — Слушай, Томас, конечно, я буду рад, если ты сможешь помочь, но с одним условием: ни слова Маргарите или этому вашему дядюшке. Потому что если ты откажешься, то я забираю ее и мы…

— Ладно, обещаю, — поспешно кивнул Томас, увидев, что Грег взялся за ручку двери.

По лицу Грега было ясно, что он все еще сомневается.

— Даю тебе слово! — повторил Томас. Кивнув, он сунул ключ в замок зажигания и вдруг снова замер.

— В чем дело? — нетерпеливо спросил Грег.

— Пытаюсь придумать, куда лучше ее отвезти.

— Только не к матери, — твердо сказал Грег, решив, что ни за что не позволит им закончить начатое.

— Нет, ну что ты!.. Я в любом случае не мог бы отвезти вас туда. Лисианна ни за что не простит мне, если с тобой что-то случится, — буркнул Томас.

Джип сыто заурчал и выехал на дорогу, где практически не было машин. Торонто еще только просыпался.

— Поедем к Мирабо, — решительно объявил он. — После того как дядюшка с Маргаритой намылили нам холку за то, что мы, мол, стояли сложа руки и позволили вам сбежать, Мира решила, что с нее хватит. Я еще вчера вечером отвез ее домой. Она с радостью нам поможет.

  94