ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  93  

Одевшись, он повернулся и окинул ее взглядом. Чтобы добраться до его квартиры, придется вызвать такси, но не мог же он везти ее закутанной в окровавленный плед. Любой таксист, увидев его с такой ношей, тут же позвонит в полицию и только потом в «скорую помощь».

Встав на колени, Грег первым делом окинул взглядом лицо Лисианны, стараясь разглядеть хоть какие-то признаки жизни, но тщетно. С тяжелым вздохом он отодвинул в сторону плед и поспешно расстегнул блузку, стараясь не смотреть на пропитавшую ее кровь. Старательно отгоняя мысль о том, что выжить с такой раной невозможно, Грег проглотил вставший в горле комок и принялся поспешно промокать кровь.

Рана оказалась почти в самой середине груди — чуть выше края лифчика. Прижав к ней полотенце, Грег затолкал его края под лифчик, чтобы повязка не сползла, и попытался усадить Лисианну. Поддерживая ее одной рукой, он стащил с нее окровавленную блузку, швырнул на пол, после чего принялся осторожно натягивать на девушку чистую.

Кое-как ему удалось-таки переодеть Лисианну. Закончив с этим, он вновь опустил ее на кровать и бросился к телефону.

Продиктовав в трубку адрес, Грег возблагодарил судьбу за то, что вчера успел заметить название улицы и номер дома, в котором жила Дебби. Услышав, что такси будет с минуты на минуту, он был так счастлив, что с трудом подавил в себе порыв расцеловать диспетчера. Страшно подумать, что было бы с ним, если бы пришлось ждать. Представив, как он сидит в пустой квартире рядом с бездыханным телом девушки и сходит с ума от страха, Грег содрогнулся.

Подхватив ее на руки, Грег направился к двери, но вдруг остановился. Что, если убийца поджидает их там? — внезапно пришло ему в голову. Ведь жертвой должен был стать он сам… а он все еще жив.

Грег задумался. Первой его мыслью было положить Лисианну на кровать и обшарить весь дом. К несчастью, времени на это уже не оставалось. К тому же ему очень не хотелось оставлять ее одну.

Сцепив зубы, Грег велел себе пошевеливаться. Выхода у него все равно нет, так что остается уповать на то, что ему повезет. Грег локтем нажал на ручку двери и пинком распахнул настежь.

В прихожей было по-прежнему темно и тихо, только на этот раз он не почувствовал ни малейшего дуновения. Помня о том, что убийца может быть где-то в доме, Грег почти бегом бросился в направлении гостиной, увидел, что коридор пуст, и из груди его вырвался вздох облегчения. Свернув по коридору направо, можно было попасть в столовую, за которой была кухня. Грег, свернув налево, заторопился к входной двери. Уже у самого порога он остановился, окинул взглядом пустую и темную улицу, где на первый взгляд не было ни души, потом взглянул на Лисианну. И нахмурился — в темноте отчетливо белел край полотенца, на фоне черной блузки это особенно бросалось в глаза.

Опасаясь, что таксист, заметив белеющее полотенце, сообразит, что девушка ранена, Грег бегом вернулся в дом, вспомнив, что еще раньше заметил в прихожей шкаф для верхней одежды. Он осторожно усадил Лисианну на табурет возле двери, аккуратно привалив ее обмякшее тело к стене и принялся рыться в шкафу.

— Спасибо, Дебби, — пробормотал он, вытащив оттуда теплое зимнее пальто. — Я твой должник.

Ему удалось натянуть на нее пальто и вынести на улицу за минуту до того, как к дому подъехало такси. Поддерживая Лисианну, так чтобы издалека можно было подумать, что она стоит, привалившись к нему, Грег замер, отчетливо понимая, как сильно рискует. На самом деле ему приходилось держать тело девушки на весу. Молясь про себя, чтобы таксист попался близорукий, он сделал несколько шагов к машине. Тело Лисианны тут же стало сползать на землю.

Выдавив смешок, Грег поволок ее к машине.

— По-моему, ты слишком много выпила, дорогая, — проговорил он, втаскивая ее в такси и усаживаясь рядом.

— Эй, приятель! С ней все в порядке? — поинтересовался таксист, подозрительно разглядывая странную парочку.

Грег, отдуваясь, усадил каменно-тяжелое тело так, что голова девушки упала ему на плечо.

— Да. У нее сегодня день рождения. Ну и она того… немного перебрала, — соврал он.

— Вот как? — Таксист покосился на дом. Грег бросил взгляд туда же и с облегченным вздохом заметил, что в окнах гостиной и спальни по-прежнему горит яркий свет. Никто бы не догадался, что в доме нет ни души.

— Угу. Мы собирались остаться переночевать, но такого неудобного дивана, как у ее сестрицы, во всем городе нет, — лихо соврал Грег. — А у меня завтра тяжелый день, нужно хорошенько выспаться. Согласна, милая? — Он нагнулся к Лисианне, делая вид, что пытается расслышать, что она говорит. — Хм… по-моему, она спит.

  93