ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  117  

— Она будет всего лишь демонстрировать одежду, и не более… Не пей, это же уксус из сидра!

— Я выпью из него только сидр, — ответил Пепе. — Да, она будет лишь демонстрировать одежду, хотя, судя по реакции зрителей шоу, найдутся люди, которые захотят, чтобы она демонстрировала также обувь, шляпки и причёски…

— Но никаких шуры-муры, — твёрдо заявила Гленда.

— Не думаю, что в мире есть более крупный эксперт по шурам и мурам, чем мадам. Полагаю, Гленда, ты не знаешь и сотой части тех шур и мур, которые она вытворяла, тем более, что бОльшую их часть она сама же изобрела. Следовательно, заметив какие-нибудь шуры или муры, мы их немедленно узнаем и сможем уберечь от них Джульетту.

— А ещё она должна хорошо питаться и как следует спать по ночам, — продолжила Гленда перечень своих условий.

Пепе кивнул, хотя Гленда подозревала, что обе этих концепции были для него внове.

— И ещё ей будут платить.

— Мы поделимся с ней прибылью, если она будет работать эксклюзивно на нас, — заверил Пепе. — Мадам как раз хотела поговорить с тобой об этом.

— Ну да, конечно, ведь кто-то может предложить ей побольше, чем вы.

— Ой-ёй-ёй. Как быстро мы учимся. Уверен, мадам получит от беседы с тобой немалое удовольствие.

Джульетта, всё ещё немного сонная, растерянно переводила взгляд с Гленды на Пепе и обратно.

— Ты хочешь, чтобы я вернулась в тот магазин?

— Я от тебя ничего не хочу, — сказала Гленда. — Решай сама, ладно? Решение за тобой, но если ты останешься здесь, в будущем тебя ждут лишь пироги и ничего больше.

— Ну, не только пироги, — пробормотала Джульетта.

— Не только, ты права. Ещё плюшки, жаркое и десерты, — признала Гленда. — Но ты же понимаешь, о чём я. С другой стороны, ты можешь пойти в модели, показывать шикарную одежду, посещать всякие шикарные места, которые очень-очень далеко отсюда и встречаться с кучей новых людей. А если что-то пойдёт не так, ты, по крайней мере, будешь знать, что всегда можешь вернуться к пирогам.

— Ха, клёво, — заметил Пепе, только что обнаруживший ещё одну бутылку.

— Честно говоря, я очень хочу снова пойти в "Заткнис", — призналась Джульетта.

— Тогда иди, немедленно. То есть, прямо сейчас. Сразу после того, как он допьёт кетчуп.

— Но мне понадобится зайти домой за вещами!

Гленда сунула руку за корсет и вытащила вишнёвого цвета книжицу, украшенную золотой гербом Анк-Морпорка.

— Что это? — Спросила Джульетта.

— Чековая книжка. Твои деньги в банке, и ты можешь взять их оттуда, когда захочешь.

Джульетта повертела чековую книжку в руках.

— Не думаю, что кто-то из моей семьи хоть раз бывал в банке. Кроме дяди Джеффри, конечно, но его быстро поймали, он даже до дома не успел добежать.

— Держи язык за зубами. Дома не появляйся. Купи себе всё новое. Устройся на новом месте и только потом можешь сходить навестить отца и всех остальных, если захочешь. Дело в том, что если ты не уйдёшь сейчас, будешь потом жалеть об этом всю жизнь. Так что лучше уходи сразу. Выметайся. Беги. Убирайся отсюда. Сделай всё то, чего не сделала я.

— А как же быть с Тревом? — растерялась Джульетта.

Гленде следовало бы подумать об этом раньше.

— Кстати, а что там у вас с Тревом? Прошлой ночью я видела, как вы разговаривали.

— Разговаривать это ничего, это можно, — принялась оправдываться Джульетта. — Он просто рассказывал мне, как собирается искать работу получше.

— Какую работу? — изумилась Гленда. — За все годы, что я его знаю, ни разу не видела, чтобы он занимался честным трудом.

— Он говорит, что-нибудь придумает, — ответила Джульетта. — Ему Орехх велел. Орехх сказал, если Трев поймёт, кто он, тогда сразу поймёт и всё остальное. Чем дальше заниматься, типа того. А я сказала, что он же Трев Вроде. А он сказал, типа, спасибо, ты очень помогла.

"Вот я и в ловушке, — призналась самой себе Гленда. — Я подталкиваю её к переменам в жизни, а значит, должна допустить, что и Трев может измениться".

Вслух она сказала:

— С этим тебе тоже придётся разобраться самой. Решай как хочешь, только не позволяй ему руки распускать.

— Он никогда их не распускает, — призналась Джульетта. — За всё знакомство с ним мне ни разу не приходила в голову мысль, что пора бы наподдать ему коленкой между ног. Я даже волнуюсь немного, всё ли в порядке?

Со стороны Пепе, только что открывшего для себя горчичный соус, раздался придушенный смех. Бутылочка соуса была уже почти пуста, и, теоретически, Пепе уже должен был лишиться желудка.

  117