ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  44  

Ее глаза стали круглыми от удивления.

— Не удивляйся, — продолжал он. — Просто кому-то нужно было убедиться, что ты благополучно добралась домой.

Эти слова заставили ее улыбнуться.

— Даррел не сделал мне ничего плохого, — сказала она.

— И все же ему следовало быть джентльменом.

— Он был джентльменом.

— Нет, — ответил он. — Джентльмен должен проводить даму до двери ее дома.

В его голосе послышались интонации голоса его матери.

— Мы живем в Слоанс Коув. Что могло со мной случиться? — спросила она.

Он глубоко и шумно вздохнул. Затем, словно не удержавшись, провел большим пальцем по ее губам.

— Ты так наивна, Линн.

— Я совсем не наивна. Я — реалистка.

— Ты снова собираешься на свидание с Даррелом? — Его слова прозвучали на редкость жестко и резко.

— Не думаю. Мы с ним всего лишь друзья. Но следующее свидание у меня с Эвери.

— С банкиром?

— Да. Он наконец нашел время в своем расписании и пригласил меня на ланч.

— Ты заслуживаешь большего.

Она пожала плечами.

— Не волнуйся, Энди. Эвери…

— Эвери — хороший человек. Я это знаю.

— Да, он хороший.

— Согласен, что он хороший. Но ты заслуживаешь лучшего.

Она невольно рассмеялась. Мечтательность всегда была ее пороком, но, похоже, и Энди Нилс не лишен его. Ей совсем не нужен кто-то лучший. Ей просто нужен хороший мужчина, который любил бы ее и которого любила бы она. В данный момент она не испытывала такого чувства ни к Даррелу, ни к Эвери, ни к Филу. Но со временем, возможно, это чувство появится.

И будет лучше, если она присмотрит себе мужа до того, как Энди Нилс покинет городок. Судя по тому, как продвигается его работа, это может произойти очень скоро. И она не хочет скучать по нему. А поэтому она должна найти себе жениха как можно скорее.

— Неужели ты не видишь, что ни один из этих мужчин не подходит ей?

Энди заглянул в глаза женщине, необыкновенно похожей на Линн и в то же время необыкновенно непохожей на нее.

— Скажу тебе честно, я получаю море удовольствия, выслушивая эти истории от разных людей, — сказала Сандра с усмешкой. — Ты не первый, кто рассказывает мне о том, что происходит в магазине моей сестры. Похоже, сестрица навела шороху в городе.

— Да, но я не хочу, чтобы Линн ошиблась в выборе мужчины. — Энди прошагал к окну и снова повернулся к Сандре.

Сандра рассмеялась.

— Что в этом смешного? — удивленно спросил он.

— Так, ничего особенного. Просто интересно, что мужчина, который известен своими любовными похождениями, заботится о том, чтобы моя сестра нашла себе достойного мужа, — ответила Сандра.

— Может, это потому, что я очень хорошо знаю таких мужчин.

— Может.

— Ты поможешь мне, Сандра? — спросил он. — Я уже сказал Линн, что ни Эвери, ни Фил не подходят ей в мужья, но она продолжает твердить, что они хорошие друзья.

— Это так. Линн не врет.

— Я знаю, что она не врет. Она честная, искренняя и, возможно, слишком доверчивая. Она может иметь любого мужчину, который ей нравится. Но это должен быть достойный ее мужчина, — сказал он жестким, чеканным голосом.

Этим голосом он обычно говорил, когда решал проблемы бизнеса. Этот голос мог напугать или подчинить, и Энди внезапно стало неловко оттого, что он заговорил таким голосом с сестрой Линн. Но ситуация казалась ему даже более серьезной, чем сделка. Он хотел, чтобы Сандра это знала.

— Итак, ты согласна помочь? — спросил он еще раз. — Ты поговоришь с ней?

— Конечно, я могу поговорить с ней, — ответила она мягко. — Но сомневаюсь, что это поможет. Мы с Линн выросли вместе и были очень крепко привязаны друг к другу. Когда мы повзрослели, нам пришлось научиться быть независимыми, чтобы дать друг другу свободу принимать свои собственные решения. Линн очень мягкий человек. Ее легко обидеть. Но она может быть очень упрямой. Обычно она долго думает перед тем, как принять решение, но, если она решила что-то, ее трудно переубедить. Она становится просто непоколебимой. Поэтому, если она решит, что кто-то из этих «хороших мужчин» заслуживает ее, она будет верна своему решению и посвятит этому мужчине свою жизнь.

— И все же я думаю, что она заслуживает большего, — настаивал он.

— Согласна с тобой, но, возможно, она не знает, что значит это «большее». — Сандра вздохнула. — Энди, мы живем в маленьком городке. Люди знают друг друга, и о каждом из жителей сложилось привычное мнение. Если ты хочешь, чтобы Линн нашла себе подходящего мужчину, мне кажется, что будет неплохо, если ты покажешь ей, каким должен быть этот мужчина.

  44