ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  41  

Они долго смотрели друг другу в глаза, и Линн отчаянно боролась с желанием поцеловать его. Желание было пугающе искренним, и ей пришлось опустить глаза.

— Линн, — нежно, словно лаская ее голосом, проговорил он и взял ее за подбородок. — Спасибо.

Она замерла, чувствуя, как неистово колотится ее сердце. Она жаждала его поцелуя, она нуждалась в нем, как в воздухе.

Наконец он склонился и нежно коснулся губами ее приоткрытых губ.

— Спасибо тебе, — снова сказал он, и ей показалось, что он благодарит ее за поцелуй.

Но в этом она, конечно, ошибалась. Энди Нилс перецеловал сотни женщин, и наверняка женщины испытывали благодарность к нему, а не наоборот.

— Я… Мне пора идти, — сказала она, пытаясь скрыть беспокойство.

— Да, конечно. Сегодня ведь пятница, и у тебя свидание. Что ты собираешься надеть? — спросил он.

— Что-нибудь, — сказала она, пожав плечами.

— Что ж, я буду у тебя в шесть. Поверь, я неплохо разбираюсь в женской одежде.

Он снова поцеловал ее, провел пальцами по ее щеке…

Она шла на свидание с Даррелом, и Энди Нилс собирался помочь ей одеться. В этом было что-то очень странное…

Когда Линн в бледно-розовом платье появилась из спальни, у Энди перехватило дыхание. Она была обворожительна — слишком прекрасна для любого мужчины, не говоря уж о таком «хорошем» мужчине, как Даррел. Узкая юбка, чуть ниже колен, подчеркивала красивые линии ее ног. Рыжевато-каштановые пряди лежали на плечах, окутывая длинную стройную шею.

— Ну как? — торопливо спросила она, поправляя широкий пояс, стягивающий талию.

Энди кивнул.

— Превосходно. Ты выглядишь… изысканно. — От восхищения слова застревали у него в горле. — Только нужна небольшая поправка.

Она посмотрела на него теми дивными, круглыми глазами, под взглядом которых сердце Энди таяло.

— Что-то не так?

— Все замечательно. Не хватает только…

Он подошел к ней и аккуратно застегнул верхнюю пуговицу платья на груди. Затем обхватил ладонью ее подбородок и провел большим пальцем по губам, снимая с них тонкий слой розовой помады, как будто пытаясь сделать их менее привлекательными.

— Он ведь не станет меня соблазнять, Энди, — сказала она удивленно.

— Пусть только попробует. Вряд ли он тогда доживет до рассвета.

Она рассмеялась. Но он не шутил. Он готов был вступить в ряды братьев Моррис, если Даррел посмеет переступить границу дозволенного.

Он отошел назад и оглядел ее, пытаясь представить себя на месте мужчины, назначившего ей первое свидание. Ее изумрудные глаза сияли, губы были соблазнительно приоткрыты. Ах, если бы он был на месте Даррела, он бы непременно позаботился о том, чтобы в этих глазах вспыхнул огонек страсти. И, черт побери, он очень хорошо знал, что для этого нужно сделать. Он бы приник к этим губам, а потом нежно языком раздвинул их…

Глубоко вздохнув, он провел пальцами по волосам и заметил, что она вдруг растерялась, будто прочла по его лицу, о чем он думал. Неужели он слишком долго пялился на ее губы? Похоже, он начинает вести себя, как влюбленный школьник.

— Мне пора, — наконец сказал он.

— Конечно, — кивнула она. — А то, если Даррел увидит тебя, он может растеряться. Он очень робкий.

Энди умудрился улыбнуться. Робость — это хорошо. Безопасно.

— Приятного тебе вечера, милая, — сказал он и направился к двери.

— Спасибо.

Полтора часа спустя Энди, сидя в гостиной с книгой в руках, вдруг обнаружил, что уже пятнадцать минут таращится на одну страницу. Похоже, ему сейчас совсем не до истории Мейна. Его ум категорически отказывается отправляться в прошлое и вместо этого зачем-то уносится в кинотеатр, где теперь сидит Линн со своим новым поклонником. Энди очень надеется, что парень держит свои руки там, где полагается, то есть в коробке с попкорном.

— Черт побери, Энди Нилс, это не твоя забота, чем она сейчас занимается с Даррелом!

Он снова посмотрел на часы и наконец уронил книгу на пол. Потом резко встал, выбежал из комнаты и уже через минуту катил в своей машине к ее дому.

Остановив машину за полквартала от ее дома, он принялся ждать. Кино закончилось еще полчаса назад. Они должны вот-вот появиться.

Он ждал, и ждал, и ждал… Проклятье. Где же их носят черти? А может… Нет, Энди не хотел думать, что может случиться с ними после кино.

Прошло еще десять минут, и наконец он услышал шум автомобильного мотора. Вскоре у ее дома остановилась небольшая спортивная машина. Прошло еще несколько секунд. Потом еще несколько. Затем Линн вышла из машины и перед тем, как подняться на крыльцо, обернулась и помахала рукой отъезжающему Даррелу.

  41