ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  1  

Лора Эллиот

Поиграем в любовь

1

Звуки страстного любовного шепота коснулись ушей Энди Нилса и заставили на секунду застыть. Не каждый раз услышишь подобные трели в книжном магазине… да еще посреди бела дня. Хотя чему тут удивляться? В этот маленький туристический городок люди приезжают, чтобы провести отпуск или выходные, и конечно же имеют полное право влюбиться. Ну, если не влюбиться, то хотя бы на время увлечься. Что говорить, когда он сам не раз зажимал симпатичных девушек в самых неподходящих для этого местах.

Энди пожал плечами и усмехнулся. Разумеется, он сделает вид, что ничего не слышит и не видит, даже если милующаяся парочка приютилась где-то в соседнем проходе за книжной полкой. Кроме того, ему сейчас совсем не до любовных историй: у него по горло работы, а времени в обрез. Он пришел в этот магазин для того, чтобы добыть нужную информацию и как можно скорее запустить свое дело. И отвлекаться, мечтая о жарких объятиях, совсем не входит в его планы. По крайней мере, сегодня.

Он бегло глянул на свой «ролекс» и, чтобы не помешать парочке, решил вернуться к книге, в которой, как ему показалось, он мог найти что-то полезное для своей работы.

— Линн, ну ты чего?…

Голос мужчины был полон недовольства. Затем книжная полка пошатнулась, и послышался тревожный шепот женщины.

— Послушай, Джон… Не надо… Пожалуйста… Ты мне нравишься, ты хороший человек, но…

Энди невольно насторожился.

Послышался шлепок — с полки свалилась книга. Энди переступил с ноги на ногу и, вертя в руках книгу, прислушался к разговору.

— Линн, я знаю, что нравлюсь тебе. Я нравлюсь всем женщинам. Я хороший человек, Линн, — продолжал мужской голос с некоторым самодовольством и развязностью. — Поэтому твои братья и решили, что из нас получится хорошая пара. В нашем городке полно женщин, которым я нравлюсь. Так что подумай, Линн. Тебе вряд ли еще раз так повезет, если ты откажешься выйти за меня.

Самоуверенность этого болвана вызывала у Энди желание засадить ему кулаком в нос. Но вместо этого он только крепче сжал в руках книгу. В конце концов, он не знает этих людей, и даже если считает, что только полная дура может поддаться на уговоры такого самонадеянного осла, ему, Энди, нет до этого ни малейшего дела. Ему так же нет ни малейшего дела и до того, что у этой женщины совершенно ангельский, шелковый голосок, от которого его душа пытается вырваться из груди, и поэтому нестерпимо хочется обойти полку и убедиться, что эта малышка так же хороша собой, как и ее голосок.

— Извини, Джон, но, по-моему, ты что-то неправильно понял, — продолжал этот дивный голосок. — Не знаю, чего там тебе наговорили мои братья, но я совсем не ищу мужа. Правда. Хотя мне и льстит, что ты сделал мне предложение. Но пойми, я просто не могу согласиться. Это… О нет, Джон, прошу тебя, не делай этого… Нет, Джон…

В шелковом ангельском шепоте послышалась нескрываемая паника, и вся благонамеренность Энди в одно мгновение испарилась. Он швырнул книгу на пол, круто повернулся и, двумя гигантскими шагами обойдя полку, возник в соседнем проходе.

Сцена, которая предстала перед его глазами, заставила его оцепенеть.

Миловидная девушка с рыжевато-каштановыми волосами стояла, прижимаясь спиной к полке, и держала в руках толстый том, которым, казалось, была готова в любую минуту огреть по голове мужчину, стоящего перед ней на коленях, осмелься он хоть еще на сантиметр приблизиться к ней. У мужчины в одной руке был довольно жалкий букетик цветов. Другой рукой он вцепился в подол ее бледно-розовой юбки. Появление Энди заставило мужчину повернуть голову. Глупая ухмылка появилась на его лице.

— Не обращай на нас внимания, приятель, — сказал он. — Я вот здесь пытаюсь сделать девушке предложение. Нам нужно, так сказать, узнать друг друга поближе.

В темно-зеленых глазах девушки вспыхнули серебряные молнии. Она тряхнула головой, и ее длинные распущенные волосы всколыхнулись мягкими волнами.

— Джон, я знаю тебя большую часть своей жизни, — со вздохом сказала она. — Мы всегда были друзьями, и я просто ума не приложу, что это вдруг нашло на тебя. Знаешь, будет лучше, если ты сейчас же покинешь мой магазин. Что подумают мои покупатели, Джон? — Она бросила беглый взгляд на Энди. — Поэтому, прошу тебя, встань и… отпусти мою юбку.

Энди зачарованно смотрел на ее лицо. Ему показалось, что он уже видел эту женщину, знал ее… Возможно, это было в далекой юности, когда он частенько навещал Слоанс Коув. Наверняка когда-то давно они встречались. В ней было что-то очень знакомое и близкое, но что именно он не мог понять.

  1