ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  9  

  — Отвезите меня на остров Гнездо Буревестника.

Жребий брошен.

   После долгого молчания Лейси не удержалась и спросила:

   — Почему именно я?

  — Ваш дядя говорит, что вы это место хорошо знаете.

— Знаю.

— Тогда кто же, как не вы?

Она пожала плечами.

— А зачем?

Он также небрежно пожал плечами.

— Может быть, я куплю его.

  — Что?! — в нескрываемой панике взвилась Лейси. — Это невозможно.

  — Невозможно? Почему? — Он удивленно вскинул черные брови.

  Лейси что-то замычала, нервно ломая пальцы. Она сожалела о своем взрыве. Конечно, он не собирается покупать остров. Это только предлог, чтобы затащить ее туда.

   Ведь если кто-то и собирается покупать остров, так это сама Лейси. Как дядя Уоррен посмел даже подумать о продаже его кому-то другому?

  — Я имела в виду, — осторожно начала она, — что не могу понять, зачем он вам нужен. Жалкая пядь земли... По правде говоря, там ничего нет. Несколько деревьев и нагромождения скал.

— Я не ищу большего.

  Он не собирался и раскрывать ей большее. Он смотрел на нее сверху вниз так же властно и хладнокровно, как дядя Уоррен. На лице ясно читалось «попробуй останови меня». Лейси стиснула зубы и сделала медленный глубокий вдох.

— Когда бы вы хотели поехать?

  — Как можно скорее. Отвезете меня туда, и если место мне понравится, я провожу вас домой, а сам вернусь на остров, побуду несколько дней. Посмотрю, как мне там дышится, и потом приму решение. — Он улыбнулся и развел руками. — Все очень просто.

  Да уж куда проще, Лейси видела его план как на ладони. Она покажет ему, как добраться до острова и вернуться, он высадит ее на берег — и поминай как звали.

  Лейси быстро рассчитала в уме. Если она в субботу подъедет к Бутбей-Харбору и встретит его, то еще успеет в Бостон, чтобы там сесть на самолет в Сан-Диего, где в воскресенье открывается конференция о проблеме несовершеннолетних преступников.

Да, такой план, видимо, сработает.

  Она улыбнулась: если бы дядя Уоррен знал, что она и так собирается исчезнуть на целую неделю, позволив ему всласть запугивать Денни!

  Но дядя не знает этого, и Лейси не собирается раскрывать ему глаза.

  Кроме того, уже все предопределено, мрачно подумала Лейси. Она, как вскоре выяснится, на семь дней уедет в другой конец страны, а мистер Денежный Мешок отложит все дела и займется приведением в порядок собственных мыслей на пустынном острове.

  — Как насчет субботы? — предложила Лейси. Глаза у Да Сильвы на мгновение вспыхнули,

будто ее готовность и покладистость смугили его. Затем он пожал плечами.

— Нет возражений.

  — Мы можем встретиться в Бутбей-Харборе около девяти утра. Чтобы добраться до острова, понадобится часа три или четыре. У нас еще будет время вернуться назад до темноты. Я найму яхту.

  — Можно воспользоваться моей. Она пришвартована в Портсмуте. Завтра же я ее пригоню.

  — Прекрасно. — Лейси встала. — Вы обеспечиваете судно, я — лоцманские услуги.

Он понял намек и первым шагнул к двери.

— Договорились.

Лейси состроила лучезарную улыбку.

— Встретимся на пристани.

  Да Сильва с минуту помолчал, держась за дверную ручку, будто хотел еще что-то сказать, но только быстро кивнул.

  — Тогда до субботы. — Он повернулся на каблуках и ушел.

  Лейси проводила его взглядом и бросилась к телефону.

  — Денни, — затараторила она, едва тот поднял трубку, — ты никогда не догадаешься!..

  Лейси приехала в Бутбей-Харбор чуть раньше девяти. Солнце ярко сияло, ветер дул с юго-запада — отличный день для морского путешествия.

  Жаль, что прогулка предвидится неприятная, а ведь могло бы быть наоборот.

  Вчера, сделав вид, будто она хочет побольше узнать о приходившем к ней молодом человеке, Лейси позвонила дяде Уоррену. Она надеялась, что дядя скажет, мол, Да Сильва передумал. Но он не передумал.

  Больше того, дядя сладкоречиво рассыпался в похвалах своему сообщнику.

  — Этот парень, Да Сильва, настоящий денди. — Дядя так гудел в трубку, что Лейси пришлось отодвинуть ее на несколько дюймов от уха. — Высшей пробы. Отличный парень.

  — Он говорит, будто вы задумали продать Гнездо Буревестника.

  — Он так сказал?.. Ну, это не совсем то, что я говорил. — Дядя Уоррен насторожился. — Он искал место, где можно расслабиться. Я сказал ему, что остров — очень спокойное место, ты же знаешь.

  9