ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  13  

Верити просто не знала, что ей делать. Мистер Парелли уже успел произнести эти слова, а Хедер тянула ее в сторону. Нагнувшись, она взяла Хедер на руки.

— Подожди минутку, милая.

Лео посмотрел поочередно на Верити и на мистера Парелли.

— Тони, Верити не моя жена. Она няня Хедер.

Наступило неловкое молчание. Наконец Тони Парелли, слегка покраснев, изрек:

— Понятно.

— Я только усажу Хедер за рисование и тут же подам ужин, — сказала Верити.

— Вы к нам присоединитесь? — спросил Тони.

— Да, присоединится, — ответил Лео.

Почему Лео решил, что она тоже с ними пообедает? Он сделал это, чтобы она присматривала за Хедер? Или для того, чтобы Парелли думал о них как о семье, пусть и необычной? Верити хотелось, чтобы это было так.

Подойдя к Верити, Лео забрал у нее Хедер.

— Я побуду с ней.

Он так холодно посмотрел на Верити, что она удивилась.

Во время ужина Верити молчала, ее внимание было занято Хедер. Тони пару раз к ней обратился, а Лео — ни разу. Верити недоумевала, в чем дело. Может, обед с клиентом навеял Лео мысли о жене?

Когда Верити предложила уложить Хедер спать, Лео вежливо поблагодарил ее. Попрощавшись с мужчинами, Верити увела Хедер в детскую, прочитала ей сказку и уложила в кроватку. У себя в комнате она включила плеер и уселась в кресле с вязаньем. Раздался стук в дверь — на пороге стоял Лео.

— Нам надо поговорить. Пройдем в гостиную.

В гостиной он не сел, и она тоже осталась стоять. Засунув руки глубоко в карманы брюк, Лео спросил:

— Почему вы солгали Парелли?

Такого вопроса Верити не ждала.

— Солгала? — повторила она.

— Да. Вы, очевидно, сказали ему что-то такое, что создало у него впечатление, что вы моя жена.

— Ничего такого я ему не говорила, — рассердилась она. — Я никого не вводила в заблуждение.

Лео сощурился, и она поняла, что он ей не верит.

— Я открыла дверь мистеру Парелли, и мы разговорились. Я старалась быть вежливой, — объяснила она. — Но тут у Хедер рассыпались фломастеры, я отвлеклась, и ваш клиент назвал меня миссис Монтгомери. Как раз в этот момент вошли вы. Я просто не успела его поправить.

— Вам следовало немедленно сказать, что вы не миссис Монтгомери.

Неужели она действительно замешкалась, потому что ей понравилось такое обращение?

— Простите, Лео. Я не хотела создавать у вашего клиента превратного впечатления.

Верити отвернулась от него и вышла из комнаты. Что ж, к Лео Монтгомери можно питать симпатию, но не более того. Ей надо хорошенько обдумать, как вести себя дальше.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Верити шла по коридору гуманитарных факультетов колледжа. Она размышляла о Лео и о том, как он прореагировал на слова мистера Парелли. Почему ему пришло в голову, что она солгала?

Вот и кабинет доктора Уилла Стратфорда. Она собиралась взять у него анкеты для следующего семестра. Сквозь верхнюю стеклянную часть двери можно было заглянуть внутрь. Доктор Стратфорд сидел за письменным столом, склонившись над бумагами. Седые волосы были взъерошены и торчали в разные стороны, а галстук, как обычно, съехал набок. Сегодня на нем красовались ярко-красные подтяжки. Профессор слыл очень умным человеком, но рассеянным и даже чокнутым. Он ушел в отставку с факультета английского языка и литературы, и теперь к его помощи прибегали на других факультетах, прося иногда прочитать лекцию.

Когда Верити постучала в дверь, он поднял голову. Сделав ей знак войти, доктор Стратфорд встал и сдвинул на лоб очки в металлической оправе.

— Привет, Верити. Рад тебя видеть.

С самого начала их знакомства она относилась к нему, как к доброму дедушке.

— Я боялась, что не застану вас.

— Садись, — он указал ей на кресло. — Я здесь бываю чаще, чем где-либо еще.

— Но вы ведь на пенсии!

Верити села, и он тоже опустился в свое старое деревянное кресло на колесиках.

— Пенсия существует для людей, которые не любят свою работу, — засмеялся доктор Стратфорд. — Мне, конечно, есть чем заняться, а мой кот скучает, когда меня нет дома, но когда я работаю, то чувствую себя молодым.

— У вас есть кот? — удивилась Верити.

— Да. Серый, полосатый, толстый и избалованный. Главенствует в доме он, а не я.

Верити засмеялась.

— Ну, вот так-то лучше, — заметил доктор Стратфорд.

— Что лучше?

— Ты выглядела очень озабоченной, когда постучала в дверь.

  13