ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  18  

— Нет. Когда я приходил к ней с просьбой составить завещание, она всегда говорила: в следующий раз. Я частенько заговаривал с ней о завещании, так что если бы она знала о вас, то непременно сообщила бы мне.

— Понятно теперь, почему она не связалась со мной, чтобы сообщить о смерти отца.

Взгляд мистера Коллинза потеплел, и юрист посмотрел на женщину с величайшим сочувствием.

— Уверен, она была бы рада узнать вас, Элиз. Мне очень жаль, что этого так и не произошло.

Элиз нарочито бодро поднялась с кресла и улыбнулась:

— Ничего, все нормально. Я в порядке.

Пожилой джентльмен кивнул.

— Хорошо.

— Я приду завтра, чтобы подписать бумаги.

— Не обязательно именно завтра. Приходите, как соберетесь.

Элиз, не отдавая отчета в своих действиях, вышла из кабинета и только на улице поняла, что у нее на руках нет Молли. Ребенка все это время держал Джаред. Повернувшись к нему, она подхватила дочь, единственное родное существо на этой земле, и крепко прижала к груди.

Увидев, что Джаред готов поддержать ее, она слабо улыбнулась.

— Не надо вокруг меня суетиться. В обморок я не упаду.

Отступив от нее на шаг, он все же остался рядом.

— Знаю. Но я же вижу, тебе нелегко пережить печальные новости.

Устроив ребенка в машине, она повернулась и посмотрела на Джареда.

— Я уже привыкла к таким поворотам судьбы. У меня нет родственников, с кем можно было бы бороться в суде, но я почему-то не радуюсь этому.

Внезапно ее обуял самый настоящий гнев. Да что же это такое, в конце концов! Сколько еще ударов приготовила ей жизнь! И почему этот ужасный парень лезет к ней со своей помощью, со своим чертовым сочувствием! Вот уж в чем она точно не нуждается!

— Зачем ты это сделал? — взорвалась она.

— Что? — удивился он.

— Стал расспрашивать о моей семье. Не мог разве подождать, пока пройдет праздник. Решил подпортить мне настроение, да? Не дал мне насладиться надеждой хотя бы на праздник!

Джаред взъерошил рукой волосы.

— Слушай, у меня уже был подобный опыт. В таких случаях лучше сразу обо всем спросить и узнать правду, чтобы потом было легче с ней справиться.

Она скривила рот.

— Да неужели? Значит, для меня, по-твоему, самое лучше — это провести Рождество, думая о том, что, кроме Молли, у меня на этом свете нет ни одной родной души?

— Нет, но...

— Никаких «но»! Господи, Джаред! Никакого милосердия! Это же Рождество! Мог бы оставить мне надежду хоть па время праздника! Хоть недельку бы пожить в неведении, в надежде на то, что я кому-нибудь могу быть нужна. Да это было бы счастьем!

— Я не мог уехать, не узнав, понадобится ли тебе юридическая помощь.

Она горько рассмеялась.

— Значит, совесть успокоил. Это для тебя, конечно, важнее, — усмехнулась она и покачала головой. — Отлично! Просто настоящий профессионал!

Джаред открыл было рот, чтобы возразить, но тут же закрыл. Крамольная мысль закралась ему в голову. А вдруг она права? Даже наверняка права. Да, он знал, что ей нужна семья, дом. И все-таки думал лишь о себе.

— Можешь сказать мне, в каком направлении ехать? — попросил он.

Элиз сделала неопределенный жест рукой.

— Все просто. Нужно ехать по этой дороге, и возле нужного дома будет почтовый ящик в виде кота.

Джаред завел машину.

— Отлично! — Городок был таким красивым, уютным и с такой любовью украшен в честь праздника, что Джаред ругал себя последними словами, что так бестактно стал расспрашивать у своего коллеги про семью Элиз. Очень некорректно!

— Значит, почтовый ящик похож на кота? — улыбнулся он, отчаянно пытаясь сгладить ситуацию легким разговором. — Должно быть, она была добрым человеком.

Элиз не поддалась на его уловку и по-прежнему молчала. Даже не улыбнулась. Просто сидела и упорно смотрела перед собой. Наконец повернула голову.

— Нам нужно молоко.

Джаред с облегчением вздохнул. Раз вспомнила о ребенке, значит, уже не так злится.

Разглядев впереди на улице небольшой магазин, он остановился.

— Я сейчас все куплю и вернусь.

Элиз отрицательно покачала головой.

— Не надо. Тут я точно справлюсь сама. Я в полном порядке.

— Я же вижу, что нет.

Она энергично замотала головой и отстегнула ремень безопасности. Вышла и взяла ребенка.

Джаред в одно мгновение оказался рядом.

Элиз упорно не смотрела в его сторону. Мужчина устремился за ней. Зайдя в магазин и схватив первую попавшуюся бутылочку молока, Элиз направилась к кассе.

  18