ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  45  

Девлин медленно направился к капитанской каюте — палубы наконец очистились от горожан, а его матросы были отпущены на берег. Он был подавлен. Он вспомнил время, когда мальчиком ходил по этим улицам со своим отцом, их фургон был наполнен припасами, все почтительно кланялись Джералду О'Нилу, а детские плечи Девлина гордо расправлялись. Как будто прошла целая жизнь с тех пор, как он бежал по улицам Лимерика после убийства Джералда, лавочники и купцы смотрели ему вслед, шепча о «бедном мальчишке О'Нила» и «происшествии на холме», намекая на будущий брак его матери с Эдером.

С тех пор как Девлин в тринадцать лет поступил во флот, он был дома только однажды, шесть лет назад, восемнадцатилетним юношей с холодными глазами, который только что получил свою первую команду после Трафальгара. Никто не бросал розы к его ногам, когда он приплыл на своей шхуне в тот день, никто не приветствовал его на причале. Но все высовывались из лавок и домов, когда он проезжал мимо, направляясь в Аскитон. Слышался шепот, но он не знал, о чем они говорят.

Девлин осознал, что он не один. Джек Харви стоял около его каюты, покуривая трубку.

— Блудный сын возвращается, — сказал он.

Девлин остановился, больше не сердясь на Харви — фактически он принял его измену, как принял бы его смерть; время оплакивания кончилось. У него не осталось никаких чувств, кроме равнодушия.

— Едва ли я чей-то блудный сын.

— Вы блудный сын этого города.

— Они полны иллюзий и жажды героя — любого героя, лишь бы он был ирландцем и католиком — не важно, если он продукт чьего-то слишком живого воображения.

— Забавно, как все во флоте считают вас властным, грубым и высокомерным. Но я знаю правду. Вы один из самых скромных людей, каких я имел счастье встретить.

— У вас есть причина торчать здесь, Джек? Я не был дома шесть лет и намерен добраться в Аскитон дотемна.

— Тогда, полагаю, вам надо поспешить, — сказал Харви.

Девлин знал, что Харви хочет поболтать, но он не хотел и шагнул в каюту. Там он застыл, сразу осознав, что Вирджиния исчезла. Поняв, что она все-таки сбежала, Девлин не мог не испытывать восхищения ею. Она оказалась более решительной, чем он мог предположить.

— Умная маленькая ведьмочка, — проворчал Девлин.

Странный звук послышался из-под его кровати.

Подойдя, Девлин извлек оттуда голого и связанного Гаса Пирсона с кляпом во рту. Он разрезал веревки и вытащил кляп. Гас был белым от страха.

— Сэр, я полностью виноват в побеге пленницы! — вскрикнул он, поднявшись.

Девлину хотелось ударить его, но он этого не сделал, услышав бормотание Харви.

— Ну и ну, все-таки она своего добилась. Вы уволите и Гаса или просто протянете его под килем?

Протягивание под килем обычно означало смерть, и никто больше не применял такого наказания.

— Расскажи мне точно, что произошло, — приказал Девлин, бросив Гасу свои бриджи и рубашку.

Гас оделся, покраснев во время рассказа. Когда он закончил, Девлин сказал:

— Ты поможешь мне найти мисс Хьюз, Гас, и, когда она вернется под мою опеку, ты сменишь вахту на этом корабле. Твой отпуск во время нашей стоянки отменен вплоть до моего распоряжения.

— Есть, сэр, — с облегчением пробормотал Гас, так как он ожидал худшего.

Но Гас был отличным моряком и храбрым парнем, а Девлин понимал, что его приказ не смотреть на пленницу помог ей в бегстве. Наказание Гаса нужно было только для поддержания дисциплины экипажа. Девлин не сердился на него за побег Вирджинии — это не было изменой. Просто она оказалась умнее молодого датчанина.

— И как вы думаете искать ее? — спросил Харви. — Сейчас она уже наверняка на полпути к соседней деревне.

Девлин холодно улыбнулся:

— Вы не правы. Для мисс Хьюз есть только один разумный путь в Лондон — другой корабль.

Харви поднял брови.

— И разве я не блудный сын? — продолжал Девлин. — Разве мэр не приветствовал меня почетной медалью? Разве сквайр О'Брайен не пригласил меня к ужину? Разве капитан «Тайны» не пригласил меня пообедать с ним вечером?

— Начинаю понимать, — пробормотал Харви.

Девлин повернулся к Гасу:

— Поговори в порту. Моя взбрыкнувшая невеста пытается уплыть в Лондон, и ее возвращение ко мне, ее жениху с разбитым сердцем, будет щедро вознаграждено. С мэром и городским советом я поговорю сам.

Гас побежал выполнять приказ.

Девлин вышел из каюты. Харви последовал за ним, печально бормоча:

  45