ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  40  

— Я презираю вас! — прошипела Вирджиния.

Как ни странно, Девлин отшатнулся — не внешне, а где-то глубоко внутри. Его губы скривились в невеселой усмешке.

— Это лучшее, что вы можете сделать?

Она посмотрела на него так, словно собиралась ударить.

— Не надо, — предупредил он.

Вирджиния сжала кулаки:

— Я жалею, что промахнулась! Я хорошо стреляю, и, если бы немного подождала, вы были бы мертвы.

— Но я, увы, не мертв, — усмехнулся Девлин. — Терпение по добродетель, мисс Хьюз. А у вас оно отсутствует напрочь.

Он отошел.

— Зачем вы делаете это, О'Нил? — крикнула она ему вслед. — Харви говорит, что вы богаты!

Он притворился, что не слышал.

— Ублюдок! — буркнула Вирджиния.

Глава 6

Джек Харви поднялся на три ступеньки шканцев. Хотя выражение его лица оставалось, как обычно, веселым, он был озадачен и обеспокоен тем, как Девлин обошелся со своей заложницей. Но Харви перестал пытаться понять своего капитана. Он служил под началом О'Нила достаточно долго, чтобы усвоить, что ему никогда не понять его.

Девлин стоял у руля и повернулся, услышав знакомый щук легких шагов врача.

— Как она? — спросил он.

— Вчера вечером на рану можно было наложить пару швов, но сейчас она хорошо заживает. У мисс Хьюз не было головных болей с тех пор, как она получила этот удар, по ее словам, во время бури прошлой ночью.

Девлин кивнул первому помощнику.

— Возьмите руль, — приказал он и двинулся вместе с Харви к левому борту палубы. — Вы странно на меня смотрите, — заметил он.

Харви больше не улыбался.

— Черт возьми, Девлин, я надеюсь, она получила этот удар при падении, как говорит, а не как-нибудь иначе.

Девлин уставился на него, сразу поняв смысл его слов.

— Вы что, думаете, это я ударил ее?

Он был искренне удивлен, так как никогда в жизни не поднимал руку на женщину.

— Не знаю, что и думать.

Харви скорчил гримасу.

— Вот как? — Девлин схватил Харви за руку и спустился с ним на основную палубу, подальше от любопытных глаз и ушей. — Вы дурак, Джек, что позволяете хитрой девчонке вроде мисс Хьюз вить из вас веревки.

— Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду, — твердо сказал Девлин, — что она подговорила вас не повиноваться мне, верно?

Харви побледнел.

— Девлин…

Он запнулся.

— Что вы двое задумали? И объясните, как можете вы оправдать неподчинение своему капитану?

Харви напрягся.

— Черт побери, вы же соблазнили ее!

На момент Девлину показалось, что Харви говорит на иностранном языке, которого он никогда в жизни не слышал.

— Я — что?

Харви беспокойно заморгал.

— Вы соблазнили ее, — повторил он менее уверенно.

Девлин в ярости уставился на него. Черт бы побрал эту девчонку с ее махинациями и враньем!

— Так вот что она вам сказала? — спросил он, стараясь говорить спокойно.

— Э-э… да.

— Знаете, вам повезло, что мы друзья. Иначе вы не остались бы с прямым носом. Я не соблазняю девственниц. Невинность не искушает меня.

Но, говоря это, он чувствовал, что теперь, пожалуй, его отношение к этому вопросу изменилось.

— О боже! — воскликнул Харви.

— Вас всегда дурачат хорошенькие личики.

— Простите, Девлин. Я очень сожалею!

Девлин не знал, на кого он больше зол — на Джека Харви или на Вирджинию Хьюз. Последнюю он был готов придушить.

— Что вы двое планировали?

Побледневший Харви покачал головой:

— Я должен был принести ей матросскую одежду одного из ребят в кубрике. Потом, когда мы вошли бы в порт, мне следовало отвлечь вас, а она просто сошла бы с корабля с остальными.

— Очень умно, — одобрил Девлин. План, несомненно, сработал бы, если бы он не почуял заговор между судовым врачом и своей маленькой пленницей.

— Девлин, я ужасно сожалею. Я знал, что это не похоже ни вас! Но тогда все это не имеет смысла — вы никогда еще не брали выкуп за женщин. Пожалуйста, простите меня. Она била так убедительна! Даже плакала!

Но такое простить было нельзя.

— Когда мы доберемся в Лимерик,[22] — сказал Девлин, — вам придется найти другой корабль. А с этого момента вы освобождены от своих обязанностей.


Харви открыл рот, словно собираясь протестовать, но передумал.

— Я сожалею, — снова сказал он.

Девлин отошел. Его больше не заботило то, что думает, говорит или делает Харви, так как их дружба была кончена.


  40