ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  47  

— Но, Гарт, — прошептала Фэй. — Я хотела сказать тебе, что верю в тебя, но я не имела в виду, что ты все должен сделать сам. Я была готова разделить твои трудности и волнения, но ты замкнулся в себе.

— Я же тебе объяснил почему.

— Помню, как однажды ты чуть не разорился, когда пытался организовать свою первую фирму. Мне об этом стало известно гораздо позднее.

— Ты не должна была этого знать. Я старался оберегать тебя от всех волнений и тревог. Только так я мог отблагодарить тебя.

— Отблагодарить? За что?

— За то, что ты вышла за меня замуж. Я был так счастлив. В день нашей свадьбы… — Гарт остановился и усмехнулся.

— Расскажи мне, — попросила Фэй.

— Ты опоздала в церковь на пять минут. Я чуть с ума не сошел. Я решил, что ты передумала и не придешь.

— Почему я должна была передумать?

— Но ты ведь не хотела выходить за меня замуж, — печально ответил он. — Ты согласилась только потому, что была беременна.

— Гарт!..

— Ты была так молода. Тебе хотелось смеяться, наслаждаться жизнью, гулять с подружками. А из-за меня ты оказалась привязана к дому, окруженная пеленками и подгузниками. Ты никогда не жаловалась. Спасибо, я до сих пор ценю это. Но я с самого начала понимал, что отнимаю у тебя молодость, и это мучило меня. Я старался как-нибудь возместить тебе ее, но у меня это не особенно получалось. Правда, Фэй?

Фэй непонимающе смотрела на него.

— Ты… ты хотел на мне жениться?

— Ты же это прекрасно знала, Фэй. Я сделал все, чтобы назвать тебя своей женой.

— Гарт, я клянусь тебе: я ни о чем таком не думала. Это я поймала тебя в ловушку: ты не хотел жениться, но я забеременела, и тебе пришлось идти со мной под венец.

— Что ты, Фэй! Я любил тебя.

— Но, Гарт… Ты ничего не говорил о браке до того, как я призналась, что беременна.

— Я боялся, что предложение выйти за меня замуж испугает тебя и ты уйдешь. Но когда узнал о ребенке, понял, что я должен воспользоваться предоставленным мне шансом. Знаю, я не спросил тебя, хочешь ли ты выйти за меня. Но я боялся, что ты откажешь мне, и объявил тебе свое окончательное и бесповоротное решение, что мы женимся. Даже тогда я боялся что ты скажешь «нет». — Гарт усмехнулся. — Ты знаешь, что я всегда добиваюсь того, чего хочу. Так что мне удалось удержать тебя тогда и не дать тебе исчезнуть. Я думал, что победил, но ошибся… Я никогда не был до конца уверен в тебе и все время боялся, что ты уйдешь…

Как поздно они открыли друг другу свои сердца!

— Я все себе иначе представляла. Как я ошибалась, — призналась Фэй.

— Я тоже, — прошептал Гарт. — О Фэй! Какими же мы были дураками! Все эти годы… Почему мы прятались друг от друга?

Она пожала плечами, но промолчала. Тяжело сознавать, что они всю жизнь обманывали не только самих себя, но и тех, кого любили.

— Мы могли бы быть самой счастливой семьей на свете, — пробормотал он. — А мы упустили свой шанс.

— Нет, Гарт. Мы были настоящей семьей. Не у всех людей такая есть! — воскликнула Фэй. — Да, все получилось не так, как мы хотели, но вначале…

— Да, — согласился он с ней, — вначале мы были счастливы. И все-таки, наверное, сомнения мешали нам расслабиться полностью. Мы оба цеплялись друг за друга, боясь, что наш брак может в любой момент распасться. И во всем виноват я. Ну как же можно быть таким слепым!

Он закрыл лицо руками. Фэй обняла его и положила голову ему на плечо.

— Гарт, виноват не только ты, — прошептала она. — Мы потеряли друг друга, потому что оба наделали ошибок и не хотели в этом признаться.

Он посмотрел ей в глаза, и Фэй поцеловала его. Сначала Гарт никак не отреагировал на ее поцелуй и продолжал неподвижно сидеть на диване, позволяя ей целовать его. Но когда понял, чего она добивается, то крепко обнял ее, и они упали на подушки. Казалось, что все волнения и тревоги разом отступили от него.

Фэй тоже наконец-то удалось расслабиться. Она поцеловала Гарта снова, и в этот раз он ответил на ее поцелуй. Ей показалось, что в нем просыпается тот юноша, которого она полюбила.

— Как много мы потеряли, Фэй, — прошептал Гарт.

— Ничего страшного. — Она поцеловала его. — Мы можем все вернуть. Хотя бы на эту ночь.

Фэй чувствовала, что кое-что все-таки изменилось. Раньше их толкала друг к другу страсть, а теперь любовь. Сейчас главное — утешить Гарта, ведь в его глазах она видела боль и страх.

Он обнимал ее, как будто только она одна могла спасти его. Чувствуя, что Гарт сомневается, Фэй решила взять инициативу в свои руки. Кто знает, есть ли у нее с Гартом общее будущее, но по крайней мере эту ночь у них никто не отнимет. Наступят годы одиночества, но момент, когда их сердца составляли единое целое, останется. И память о нем будет помогать им идти вперед.

  47