— Я уверен, что Сэйри испугалась, но почему она не сообщила о краже сережек и спустила это Уоткинсу? Как она вообще могла верить бредням Шлепы?
Бек нахмурился.
— Я не могу объяснить все поступки Сэйри.
Крис остановился и посмотрел на него с высоты своего роста.
— Значит, это правда?
— Ты слышал?
— Кто-то позвонил к нам домой, пока мы обедали, и обо всем доложил Хаффу. Отец просто озверел. Я так понимаю, моя сестрица на самом деле вместе с пикетчиками?
— Она у них за главную.
Крис опустился на свой стул и выжидательно уставился на Бека.
— Сэйри появилась около половины двенадцатого с гамбургерами и холодными напитками, — принялся рассказывать Мерчент. — Как только она удостоверилась, что все накормлены и напоены, она взяла плакат и принялась вышагивать вместе с пикетчиками. Когда я проезжал мимо, Сэйри все еще была там.
Крис недоуменно покачал головой.
— Вот уж не думал, что доживу до того дня, когда один Хойл пойдет против другого. Разумеется, некоторые верят, что я выстрелил из дробовика в рот моему брату. — Он снова начал массировать лоб. — Кто мог подумать, что я на такое способен?
— Дело именно в этом, Крис. Им необходимо установить мотив. Ты ничего не скрываешь?
Крис резко вскинул голову.
— Например?
— Ты все рассказал мне о ссоре с Дэнни?
— Не меньше сотни раз.
— У Дэнни были секреты?
— Секреты?
— Мне только что пришло в голову, что он мог поделиться с тобой чем-то таким, чего не знают остальные.
— Нет, ничего подобного не было.
Бек прямо посмотрел в глаза Крису, выискивая хотя бы искорку неискренности, но тот не отводил взгляд и не юлил.
— Это всего лишь предположение. А как насчет Лайлы?
— Я ездил к ней домой вчера, когда Джорджа не было дома. Она даже не открыла мне дверь.
— Человек, который обеспечивает твое алиби, настроен враждебно. Замечательно! — Бек вскочил, подошел к окну и только в этот момент заметил на нем решетку. Он посмотрел на небо, побелевшее от зноя. Светлее небосвода было лишь облако дыма над заводом. — Не буду скрывать, Крис. Нам необходима хорошая защита.
— Я не убивал моего брата. Бек повернулся к нему.
— Нужно что-то еще, кроме твоих слов.
Крис долго смотрел на Мерчента, потом спокойно сказал:
— Я должен сделать одну невероятно трудную вещь, Бек. Я тебя увольняю.
Бек коротко хохотнул:
— Увольняешь меня?
— Я не сомневаюсь в твоих способностях и деловой хватке. Это даже не обсуждается. Ты вытаскивал «Хойл Энтерпрайсиз» из переделок, которые могли обойтись нам очень дорого, и не только с финансовой точки зрения. Ты нужен нам с Хаффом, ты договариваешься с федеральными управлениями, а теперь, через Нильсона, еще и с нашими рабочими. — Он криво улыбнулся. — А мне необходим адвокат по уголовным делам.
Бек вернулся к столу и сел.
— Честно говоря, ты снял камень с моей души.
— Ты не сердишься?
— Крис, уголовное право не мой конек. Я сам предложил тебе найти адвоката по уголовным делам. Я хотел настоять на этом, но я побоялся, что ты сочтешь меня трусом и предателем. И я не знал, как отреагирует на это Хафф.
— Отцу это не понравится. Он любого научит, как хранить все в семье, но я надеюсь, что ты поможешь мне убедить его, что мы поступаем правильно.
— Я поговорю с ним. Кого бы ты хотел в адвокаты? Крис назвал фамилию, но Бек не слышал о таком юристе.
— Он из Батон-Руж, — пояснил Хойл, — и у него отличные рекомендации.
— Пусть ему повезет больше, чем мне.
— Поклянись, что не сердишься.
— Клянусь. Так где же твой уголовный гений? Он нам нужен здесь.
— В этом-то и дело. Джек Монро освободится только в понедельник. А как быть сейчас?
— Я узнаю, не согласится ли Ред отложить допрос до приезда твоего нового адвоката.
— Как ты думаешь, они посадят меня в тюрьму на эти дни?
— Если они об этом только заикнутся, я такой шум подниму! Ведь все их улики гроша ломаного не стоят. Думаю, Ред хочет поговорить с тобой, чтобы осадить рвение нового детектива. Шериф не больше нашего верит в библейские истории.
Они пожали друг другу руки, но Крис не отпустил руку Бека, а лишь крепче сжал его пальцы.
— Бек, я не хочу расплачиваться за то, чего не совершал. Я не убивал Дэнни.
Бек крепко сжал в ответ его руку.
— Я верю тебе.
Глава 29
Вернувшись в мотель, Сэйри открыла дверь номера новым ключом. Старый замок, взломанный Уоткинсом, заменили. Она остановилась на пороге и оглядела комнату. От отвратительного запаха не осталось и следа. Не доверяя горничной мотеля, Сэйри сама надела резиновые перчатки и тщательно отдраила комнату еще до того, как отправилась на завод. Она настояла на том, чтобы управляющий принес другое кресло взамен того, на котором сидел Уоткинс. Покрывало и белье на кровати также сменили.