ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  27  

Он снова бросил на нее убийственный взгляд.

— А кто тот второй мужчина?

— Даррел, — задумчиво ответила она. — Умный, стабильный и немного стеснительный. Не мешало бы подумать о нем.

— Только смотри, не ошибись. Может оказаться, что он на том же пути, что и Джоу Роллинс.

Она коротко рассмеялась.

— Ты говоришь, как мои братья.

Он вздохнул.

— Признаться, я начинаю их понимать. И все же думаю, что вчера мы допустили тактическую ошибку. Мы хотим, чтобы мужчины увидели, что ты способна быть непредсказуемой, опасной, но также и романтичной, не так ли?

— Мне кажется, что мы сделали все, — быстро ответила она.

— А мне так не кажется. Ведь ты еще не встретила своего мужчину?

— Нет.

— Значит, мы сделали не все.

Она не могла отвести глаз от его губ и боялась, что сейчас просто прильнет к нему и попросит его поцеловать ее. Но для этого не было никакого повода — кроме них в магазине никого не было.

Наконец она глубоко вздохнула и кивнула.

В дверь постучали. Пожав плечами, Линн направилась к двери. Но Энди быстро схватил ее за руку и остановил.

— Магазин уже закрыт, — сказал он. — Или ты ждешь кого-то?

Она отрицательно покачала головой, и тогда он за три огромных шага приблизился к двери и открыл ее.

На пороге стояла девушка, ужасно похожая на Линн. Только глаза у нее были серо-голубые, и сложена она была поплотнее.

Глядя на Энди, девушка удивленно подняла брови.

— Мистер Нилс? Добрый вечер. Вот уж не ожидала встретить вас здесь, — проговорила она вежливо. — Я заходила к Линн домой, но ее там не оказалось, вот я и решила, что она может быть в магазине.

Интересно. Похоже, у людей сложилось мнение о Линн, как о человеке, чья жизнь строго расписана…

Энди тоже поднял брови и заставил девушку рассмеяться.

— Ладно, скажу больше, — наконец проговорила она. — По правде говоря, я сама редко выбираюсь из дому: муж, маленький ребенок, работа над книгой рецептов… Но это скорее родственное чутье. Я откуда-то знала, что она может быть здесь.

— Рад видеть вас, Сандра, — сказал Энди и, отойдя в сторону, позволил ей войти. — Линн, твоя сестра пришла. — Он повернулся к ней, скрывающейся за его спиной, взял ее за плечи и, как ароматный букет, выставил перед Сандрой.

— Я и без тебя могла открыть дверь, — недовольно пробурчала она.

— Я только хотел убедиться, что это не Джоу Роллинс…

Сандра присвистнула.

— Джоу Роллинс. Весь город говорит о том, что сегодня произошло в книжном магазине, и особенно о том, как Джоу любовался картинками с обнаженными девушками, держа книгу вверх тормашками.

— Это были репродукции с картин Рубенса, — пояснила Линн.

— Не важно, потому что всем известно, что Джоу Роллинс разглядывал их совсем не потому, что стал интересоваться фламандской живописью. Наверняка он представлял тебя, Линн, на их месте.

— Он просто болван, — сказал Энди.

— И довольно безобидный, — добавила Линн. — Тебе не стоит так беспокоиться за меня, Сандра. Ты ведь знаешь, что я и близко не подпущу к себе Джоу.

— Не сомневаюсь, — усмехнулась Сандра. — Джоу бояться нечего. Но есть кое-кто другой. Двое других…

Линн застонала.

— Братцы задумали что-то ужасное? Решили прибегнуть к крутым мерам?

— Ты имеешь в виду что-то типа ампутации у Энди некоторых жизненно важных частей тела? — рассмеялась Сандра. — Нет, не настолько крутые. Похоже, они теперь ломают головы, пытаясь подослать к тебе более подходящих мужчин.

Глядя в тревожные глаза Линн, Энди не удержался и погладил ее по щеке.

— Похоже, я проиграл, — сказал он.

— Проиграл? — Сандра удивленно уставилась на него.

Энди улыбнулся ей.

— Мне хотелось, чтобы к Линн относились так, как она этого заслуживает, — пояснил он, с дразнящей улыбкой заглядывая ей в глаза. — Итак, Линн, ты говорила, что мне придется отрабатывать на благо общества. Я готов.

Линн пожала плечами.

— Что ж, не знаю точно, куда тебя пошлют. Может, тебе придется сажать деревья, может, делать покупки для старичков и старушек. А может, подметать тротуары? Или помогать одиноким хозяйкам магазинов?

— А что я получу, если выиграю? — спросил он, рассмеявшись.

Линн на несколько секунд задумалась.

— Прогулку на катере при полной луне. Домашний ужин, приготовленный лучшим поваром города, — сказала она, кивнув в сторону сестры. — А еще, возможно, рассвет на горе Кадиллак. Наблюдение за китами…

  27