ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  65  

  Он ничего не говорил. Даже ей. А ведь им столько надо было сказать друг другу!

  Когда толпа гостей начала редеть, ему удалось минуту побыть с братом наедине, и он еще раз извинился перед Денни. Лейси видела, как он отвел Денни в сторону, видела, как краска залила ему лицо и как нервно он проводил пальцами по волосам, когда говорил.

  Она наблюдала, затаив дыхание, за реакцией Денни.

   Но свадьба уже смягчила Денни Арохо. И Лейси почувствовала невероятное облегчение, когда увидела, что Денни улыбается, пожимает брату руку и хлопает его по плечу. А потом поворачивает и подталкивает в сторону Лейси.

  Митч подошел к ней, серьезный и неожиданно оробевший.

   — Он говорит, — Митч кивнул на брата, — что сейчас мы уже можем уйти.

   — По-моему, положено дождаться отъезда новобрачных.

   — Не в этот раз. — Уголки его губ поползли кверху. — Они хотят, чтобы мы занялись своими делами. Мне кажется, они боятся, как бы мы не выкинули что-нибудь еще более предосудительное.

   Лейси вскинула брови.

   — Я не сделала ничего предосудительного.

   Краска залила лицо Митча.

   — Пока еще.

   Под его взглядом Лейси тоже покраснела.

   — Вы это о чем?

   Он взял ее за руку и потянул к двери.

   — Нам надо поговорить. Только поговорить.

   — Надеюсь, разговор серьезный. — Дядя Уоррен, пыхтя, подплыл к ним и с подчеркнутой многозначительностью сжал Митчу плечо. — Правильно, мой мальчик?

   Митч обернулся и смерил его взглядом.

   — Вам еще мало? Вы давно не вмешивались в чужие дела?

   Дядя Уоррен сник, покраснел и потерял дар речи.

   Митч опять взял Лейси за руку и вывел на воздух.

   Ночь была холодная, сырая, с низкими облаками. Лейси вдыхала запах моря, автомобильных выхлопов и горячий пряный аромат китайской кухни, отпускавшей обеды на дом.

  — Куда мы направляемся? — спросила Лейси, когда он чуть ли не бегом тащил ее по улице.

  — В отель, я снял номер.

  — По-моему, вы упоминали, что мы собираемся поговорить.

  — Мы уже говорим. — В глазах у него сверкнула сталь.

Лейси нервно хихикнула.

— Прекратите веселиться. Еще ничего не выяснено, — резко бросил он.

  У Лейси екнуло сердце. Конечно, еще ничего решительного не произошло. Но...

  — Две вещи мы уже выяснили, — собравшись с духом, возразила она.

  Он посадил ее в припаркованный поблизости «мерседес» и обошел машину, чтобы сесть за руль.

  — Какие?

  — Я не выхожу замуж за Денни. И я люблю вас.

  Его рука застыла на ключе зажигания. И он стрельнул в нее таким полным значения взглядом, что у Лейси перехватило дыхание. Потом повернул ключ, мотор загудел, и они помчались к отелю.

  В номере, снятом Митчем, не было ничего роскошного. Довольно обшарпанный отель, в стороне от оживленных кварталов. Совсем неподходящий номер для человека, управляющего «Да Сильва Энтерпрайзиз» и множеством других перспективных концернов.

  — Я нарочно снял его, — с некоторым смущением объяснил он.

  Поймав в ее глазах немой вопрос, он пожал плечами.

  — Я планировал украсть вас и не хотел, чтобы нас нашли. Решил, что здесь искать не будут.

  Лейси села на кровать и раз или два тихонечко подпрыгнула.

  — Вы серьезно?

  — Никогда не был серьезней. — Он провел пальцами по волосам, нервно прошелся по комнате и остановился прямо перед ней. — Черт возьми, почему вы мне соврали о Денни?

  — На самом деле я не соврала. Ну, не совсем соврала, — осторожно проговорила Лейси. — Так все думали. Потому что Нора и Денни хотели, чтобы все так думали. Дядя Уоррен считал, что меня опутал именно Денни.

  — Но почему?

  Лейси рассказала о Норе и Денни, о том, какое сопротивление семьи им пришлось пережить, пока они все не подготовили.

  — Так что я своего рода добровольный помощник.

  — Феррис-благодетельница, — сухо заметил Митч.

  Лейси смущенно пожала плечами.

  — Что-то вроде того.

  — Но зачем меня-то понадобилось вводить в заблуждение?

  — Для самозащиты. — Лейси покраснела.

  — Не понимаю.

  — Вы хотели меня. Вы не любили меня.

  В темных глазах сверкнули искры.

  — Откуда, черт возьми, вы это знаете?

  — Вы говорили, что не хотите ни к кому привязываться. Говорили, что никогда не женитесь! Когда вы рассказывали о своем отце, вы сказали, что считаете безумием связывать себя, брать обязательства, и вы... вы...

  65