ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  108  

Она гладила его лицо и незнакомую бороду. Харт выглядел совсем иначе — и в то же время был прежним. Его глаза горели золотым огнем, одежда была грубой, и от него пахло рекой. Она обняла его и крепко к нему прижалась.

— Эл, — прошептал Харт, — моя Эл…

Он поцеловал ее в губы, и она ответила на его поцелуй со страстью и нежностью. А потом вдруг вырвалась из его объятий и ударила его в грудь кулачком.

— Харт, какого дьявола? Почему ты не давал о себе знать? Я не находила себе места от беспокойства и все ждала и ждала…

Он имел наглость удивиться. Что в общем-то было для него типично…

— Эл, я послал тебе сообщение. И я знаю, что ты видела его.

— Значит, ты наблюдал за мной?

— Нет, попросил кое-кого.

— Да, конечно… А как же иначе? Но тогда почему ты не устроил так, чтобы я могла написать тебе ответ? Я обошла весь парк в поисках человека, оставившего цветок, но тщетно. Никто ничего не видел.

— Я и об этом слышал. Но я не хотел, чтобы ты нашла его или меня, потому что это было бы опасно.

— Да, я понимаю, почему ты не хотел, чтобы узнали, где ты скрываешься. Но мне-то ты мог довериться… Я бы тебя не выдала.

— Но это было бы опасно именно для тебя! — прорычал Харт, срываясь на крик. — Представляешь, что могло бы произойти, если бы враги узнали, что я жив и что ты со мной общаешься? Они могли бы похитить тебя, чтобы заставить меня покинуть укрытие. Могли бы подвергнуть тебя пыткам, чтобы сказала, где я прячусь.

— Я бы никогда тебя не выдала, Харт. Даже под пытками.

— Черт подери, я не хотел, чтобы тебя пытали!

Элинор взяла его лицо в ладони.

— О, как это мило!..

К ним приблизился Йен.

— Вы слишком шумите, — сказал он.

Харт тут же кивнул:

— Да, ты прав, Йен. Как обычно. Идем со мной, Эл. Я хочу показать тебе кое-что.

— А ты не можешь показать мне это дома? Здесь ужасно холодно. Теперь все спокойно, ты же знаешь. Инспектор Феллоуз нашел всех заговорщиков. Наконец-то! Знаешь, мне кажется, он увлекся сестрой Изабеллы. Нужно будет устроить, чтобы они оба приехали на лето в Килморган…

Элинор ощутила на губах пальцы Харта; его ладони стали за это время шершавыми и мозолистыми.

— Эл, пожалуйста, перестань болтать хоть на секунду. Идем со мной. Там будет тепло, обещаю.

Элинор поцеловала пальцы мужа.

— А что ты хочешь мне показать?

Он нахмурился и проворчал:

— Ты не можешь просто пойти, не задавая вопросов?

— Хм… вижу, простая жизнь не избавила тебя от высокомерия. Ладно, показывай. А потом мы отправимся домой.

Выражение его лица изменилось — теперь он ликовал. О Боже!..

Харт зашагал по гальке, обнимая жену за талию. Ей нравилось чувствовать его тепло и его сильную руку. И она болтала без умолку, потому что, избавившись от болезненного страха, просто не могла молчать.

Герцог на ходу проговорил:

— Йен, пойди к лодке и скажи Риву, что свои деньги он получит завтра утром. Владелец паба у моста сдает комнаты, и мы с Эл останемся там на ночь. И сообщи в Килморган, что я скоро туда приеду. Только сообщи так, чтобы никто посторонний не узнал.

Йен кивнул, сжал плечо брата. Потом быстро зашагал к лодке Рива и исчез в темноте.

Хозяин паба и его жена уже ложились спать, но Элинор вручила им несколько крон, и супруги охотно открыли одну из комнат, развели, в печи огонь, а затем сменили постельное белье.

Харт попросил, чтобы ему приготовили ванну. Жена хозяина смерила его суровым взглядом, но, получив еще одну крону, тотчас же все устроила.

Супруги не задавали вопросов, но перед уходом взглянули на Харта и Элинор с явным любопытством.

— Они приняли меня за куртизанку, — сказала Элинор. — Как забавно…

Харт стал снимать с себя грязную одежду.

— А тебе не все равно, что они думают?

— В сущности, все равно. Знаешь, я хоть и рада оказаться в тепле, но должна заметить, что у нас дома теплее. И ванна там больше. И есть водопровод.

Харт вынул из кармана сложенную газету и бросил на кровать.

— Вот, видишь?

Но Элинор даже не взглянула на газету. Она смотрела на мужа. А тот снял штаны и фланелевое белье, а затем забрался в ванну.

Погрузившись в горячую воду, Харт издал вздох удовлетворения. Элинор же пожирала его взглядом. Ее огромный и красивый муж отмокал в ванне, и его кожа поблескивала.

— Почитай газету, Эл, — сказал Харт и, взяв кусок мыла, намылился.

  108