— Я уверен, Андреа считает, что мой развод с Викторией — дело самого ближайшего времени. А ты с мальчиками окажешься здесь, и мы заживем все вместе.
У Кэрли складывалось впечатление, что Дэвид излагает ей мысли не Андреа, а свои собственные.
— А я хотела бы, чтобы Южная Африка перестала убивать своих граждан, — сказала Кэрли.
Слова прозвучали резче, чем она хотела.
— Как ты считаешь, кто из нас имеет больше шансов, что его желание исполнится.
— Ну вот, снова-здорово, — обиделся Дэвид, встретив раздраженный взгляд Кэрли. — Я же не сказал ничего такого, что ты не знаешь сама.
Сознавая, что возникшее напряжение взрывоопасно, и продолжение разговора на эту тему приведет к ненужному обострению их отношений, как поцелуй к акту любви, Кэрли, не замечая сердитых взглядов Дэвида, обратила все внимание на лодку Джеффри и Андреа. Несколько секунд она спокойно смотрела на них, потом нахмурилась.
Заметив это, Дэвид спросил:
— Что случилось?
— Не знаю. Андреа только что наклонилась через борт, как будто ее тошнит, а сейчас взяла у Джеффри платок и приложила его ко рту.
Дэвид посмотрел в сторону лодки.
— У нее, кажется, из носа идет кровь.
— Попробуй догнать их.
Когда лодки поравнялись, Джеффри был занят тем, что наклонившись над Андреа, убирал с ее лба волосы.
— Не беспокойтесь, — сказал он. — Она расчихалась и видимо от этого у нее лопнул в носу какой-то сосудик.
Кэрли была бы более спокойной, если бы он рассказал, что случилось, подробнее, и если бы лицо девочки не было почти такого же цвета, как ее белая кофта. Она достала из сумочки салфетку и дала дочери.
— У меня есть еще, если надо, — сказала она с тревогой в голосе.
— Может быть ей станет легче в помещении, — предположил Дэвид, обводя взглядом берега, сплошь покрытые полевыми цветами. — Особенно, если это у нее из-за цветочной пыльцы.
— Тут рядом есть одно местечко — «Виктория Армз», — сказал Джеффри. — Мы можем высадить госпожу Хэргроув и Андреа тут. В деревенском кабачке они смогут чего-нибудь выпить и перекусить, а мы тем временем отгоним лодки на стоянку.
Дэвид поглядел на Кэрли.
— Что скажешь?
— Думаю, так и надо сделать, только скажи, вы заедете за нами? Может быть, нам поймать такси и приехать к мосту рядом с лодочным причалом?
— Будет лучше, если мы приедем к вам и посмотрим, как будет чувствовать себя Андреа. Может быть потребуется остаться в гостинице, — сказал Джеффри.
Андреа, отняв от носа салфетку, возмутилась:
— Хватит делать из меня инвалида. Слава Богу, это просто кровь из носа.
В это время струйка крови выскользнула из ее левой ноздри. Джеффри быстро вытер ее платком.
— Я считаю, что нам надо сразу пойти в гостиницу, — сказала Кэрли. — Мы сможем отдохнуть там до обеда.
— Перестань, мама, — возразила девочка, прижимая к носу новую салфетку. — Не так уж мы и устали.
— Думаю, все мы немного устали, — заступился за Кэрли Джеффри.
Андреа внимательно посмотрела на него, в ответ он улыбнулся.
— Ты всегда вот так поступаешь со мной, — сказала она, и улыбка заиграла в уголках ее губ.
— Я поняла, что мы идем в гостиницу? — спросила Кэрли.
Андреа подняла руку.
— Нет. Полагаю, что если Дэвид и Джеффри не поторопятся, то обнаружат нас в трактире слишком пьяными.
И она хитро подмигнула.
Джеффри усмехнулся.
— Что скажешь, Дэвид? Принимаем вызов?
— Чья лодка придет на причал последней, тот и оплатит счет.
Когда все уладилось, и они оказались в баре, Кэрли заказала себе крепкий портер, а Андреа ограничилась безалкогольным напитком. Место оказалось на удивление тихим, и девочка была озабочена только одним — пыталась не заснуть.
В тот вечер Кэрли неохотно, только после обещания Джеффри остаться с Андреа, согласилась пойти с Дэвидом поужинать. По его совету они пошли в ресторан «Ле пти блан».
Торжественность обстановки и очень внимательное обслуживание удручали Кэрли. Ей хотелось лишь чем-нибудь заглушить голод. Лучше бы они зашли в «Пицца-хат», мимо которого они проходили по дороге сюда.
— Я волнуюсь за Андреа, — сказала Кэрли, разворачивая льняную салфетку на коленях.
Дэвид взглянул на нее поверх меню.
— Последнее время я тоже стал беспокоиться о ней. Она не жалеет себя и видимо переутомилась.
— А что, разве она болела?