— Поедешь завтра на охоту? — спросила Гризель, убирая одежду хозяйки, затем взяла ее сапоги и стала стирать с них пыль.
— Да, я хочу, чтобы кладовые были полны ко Дню святого Мартина[6], — ответила Мэгги. — Поедем завтра рано утром к тому небольшому озеру неподалеку от начала прохода. Там ночуют гуси. Мы застанем их, когда они будут подниматься с воды, чтобы лететь на юг. Если все стрелы попадут в цель, мы вернемся обратно с дюжиной гусей или даже больше.
— Арчи, слуга лорда Стюарта, говорил, что кое-кто из деревни недавно видел в лесу вепря, — сообщила Гризель своей хозяйке.
— Я слышала, — отозвалась Мэгги. — Да, неплохо бы взять этого вепря. Если он еще молодой, то мясо будет нежным. Отличное блюдо на пиршество в Рождество. — Она забралась в постель, потянула на себя одеяло и упала в подушки. — Больше всего я люблю охотиться осенью, — произнесла она. — Спокойной ночи, Гризель.
— Спокойной ночи, миледи, — ответила та, выходя из спальни.
Когда дверь за Гризель захлопнулась, Мэгги закрыла глаза. Завтра будет чудесный день! Она докажет Фингелу Стюарту, что она не просто существо женского пола, которое будет рожать ему сыновей. Она привезет больше дичи, чем он, просто чтобы позлить его. Он сказал, у его терпения есть пределы? Интересно, лопнет ли оно, если Мэгги жестоко заденет его гордость?
С улыбкой на устах Безумная Мэгги Керр уснула крепким счастливым сном.
Глава 4
Утром Мэгги проснулась до того, как Гризель пришла ее будить. Сквозь полуоткрытый деревянный ставень она увидела темное небо с узким серпом убывающей луны. Мэгги полежала еще чуть-чуть, наслаждаясь последними минутами тепла, откинула одеяло и выбралась из постели. Затем подошла к небольшому камину и бросила на тлеющие угли немного растопки, дождалась, пока она разгорится, добавила дров и сняла с углей глиняный кувшин с водой для умывания, стоявший там всю ночь, чтобы вода не остыла.
Мэгги сняла простую ночную рубашку, налила воды в оловянный таз, взяла тряпочку для мытья, намылила ее мылом с ароматом жимолости и тщательно вымылась. Затем взяла свою самую ценную вещь — небольшую резную роговую щетку с короткой твердой щетиной вепря — и почистила зубы. Закончив умываться, она открыла стоявший в изножье кровати сундук и вытащила льняную сорочку, доходившую ей только до бедер и отороченную кроличьим мехом. Надев ее, она добавила к наряду белую льняную рубашку и зашнуровала ее. Затем вытащила пару вязаных чулок и темные шерстяные бриджи, которые подпоясала широким ремнем. Последними она извлекла из сундука отороченную мехом куртку из мягкой оленьей кожи и кожаные сапоги.
Мэгги сидела на кровати, расчесывалась и заплетала косу, когда дверь открылась и в спальню вошла Гризель.
— Доброе утро! — весело поздоровалась Мэгги, закрепляя косу небольшой алой лентой.
— Могла бы и подождать, — проворчала Гризель.
— Я проснулась и не смогла больше лежать. Кроме того, я хочу поесть до отъезда.
— Сейчас что-нибудь принесу, — сказала Гризель.
— Нет, я спущусь в кухню, — крикнула Мэгги, выбегая из спальни.
Она сбежала по лестнице в зал, а оттуда еще на один пролет вниз, в теплую кухню, где деловито суетились кухарка и ее помощники. К изумлению Мэгги, лорд Стюарт уже был там и сидел за столом, за которым обычно сидели кухонные работники.
— Доброе утро, милорд, — поздоровалась Мэгги, садясь рядом.
Перед ней тотчас же появилась миска с овсяной кашей. Мэгги полила ее медом, добавила густых золотистых сливок и с аппетитом приступила к завтраку.
— Ты рано встала, — заметил Фингел.
— Мы едем на охоту, — сухо отозвалась она. — Звери тоже просыпаются рано, милорд.
Кухарка положила на стол между ними деревянную доску с буханкой горячего хлеба, нож и бочонок с маслом, отрезала два куска и протянула обоим.
— У тебя есть вареные яйца и хлеб, чтобы мы могли взять их с собой? — спросила Мэгги.
— Да, миледи, а еще немного сыра и яблоки, — ответила кухарка. — Айвер уже забрал все, чтобы упаковать в седельные сумки.
— Айвер? — слегка растерялась Мэгги.
— Мой капитан, — пояснил лорд Стюарт, размазывая масло на хлебе большим пальцем.
— Ах да, — вспомнила Мэгги. — Нужно что-то сделать, чтобы подружить твоих и наших людей, милорд. Они держатся порознь с тех пор, как вы сюда приехали.
— Да, — согласился он, — положение довольно затруднительное, миледи, но его нужно исправлять. Капитан вашей крепости — человек немолодой, но я уже понял, что эту должность он заработал, хорошо выполняя свои обязанности. Не согласится ли он взять Айвера своим помощником? Или на этой должности у него уже есть человек?