ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  2  

— Это помогает, если вы много путешествуете. Тогда журналистам приходится следить за вами постоянно.

— Мне придется планировать много вечеринок за рубежом. — С ним легко разговаривать. Странно. Он начинает ей нравиться. — Я организовала вечеринку в Париже пару месяцев назад, а теперь нам предстоит устроить мероприятие в России. Так что мне удастся проверить вашу теорию.

Саймон рассмеялся:

— Проверяйте. Я вышел в отставку и теперь часто езжу в Африку. Я довольно легко прячусь от фотографов в зарослях.

Ариэлла усмехнулась, представив, как он прячется:

— Что вы делаете в Африке? — Ей действительно стало любопытно.

— Я управляю благотворительной организацией «На связи со всем миром», которая распространяет технологии и образование в отдаленные районы. Персонал состоит из местных, поэтому мы вербуем людей в деревнях и помогаем им приступить к работе.

— Вы занимаетесь очень полезным делом. — Черт побери, у него восхитительное занятие! Будучи принцем, он не зациклен на развлечениях.

— Я думал, что не найду себе места, оставив военную службу, но теперь я работаю, и счастливее прежнего. Я надеюсь, что соберу пожертвования, пока нахожусь в Вашингтоне. Вы готовы мне помочь?

— Вы имеете в виду организацию вечеринки по сбору средств? — Скарлетт будет в восторге, если Ариэлла сделает королевского отпрыска клиентом их фирмы.

— Почему нет? — Саймон подошел к ней так близко, что она почувствовала тепло его тела. — Я приглашаю вас завтра на чай.

У Ариэллы тут же вылетели все мысли из головы. Его поза и непроизвольные движения подсказали ей, что он хочет нечто большее, чем чай. Принц очарователен. И хотя она не припоминала историй в прессе о его романтических похождениях, сейчас ей меньше всего нужно давать таблоидам очередной повод для сплетен.

— К сожалению, на завтра у меня назначена встреча. — Она шагнула назад.

Вместо того чтобы рассердиться, Саймон наклонил голову и улыбнулся:

— Конечно. Вы заняты. А может, позавтракаем вместе? Должно быть, по утрам планировщик вечеринок не слишком занят.

Она сглотнула. Разум приказывал ей с криком убежать прочь. Принц слишком красив и наверняка искусен в обольщении женщин, находящихся в гораздо менее уязвимом эмоциональном состоянии, чем Ариэлла. Однако непозволительно обижать королевского отпрыска. По крайней мере, в общественном месте. Планирование вечеринки по сбору средств для его благотворительного проекта добавит престижа их фирме; Скарлетт однозначно прикончит Ариэллу, когда узнает, что она ему отказала. И в самом деле, что может произойти во время завтрака?

— Я согласна.

— Мой водитель заедет за вами домой. Мы будем вести себя благоразумно, поверьте мне.

— Ох. — Ариэлла встревожилась, но потом неуверенно улыбнулась. — Я живу…

— Не волнуйтесь. Он вас разыщет. — Принц слегка кивнул, будто средневековый придворный, отступил на шаг или два, а затем скрылся в толпе хорошо одетых завсегдатаев вечеринок.

От облегчения Ариэлле захотелось прислониться к стене.

— Ну-ну. — Голос Франчески ее напугал.

— Я забыла, что ты здесь.

— Я догадалась. Ты не представила меня своему королевскому другу. Очень сексуален. А я-то думала, только его старший брат такой красавчик.

— Его старший брат наследник престола.

— Представляешь, если бы в США была монархия, как в Англии, ты была бы следующей претенденткой на престол. — Франческа задумчиво на нее посмотрела. — Твой отец президент, а ты его единственный ребенок.

— Еще несколько недель назад он не знал о моем существовании. — Ариэлла пыталась сосредоточиться на работе. — И я до сих пор не встретилась с ним лично.

— Лиам ведет переговоры с пресс-службой Белого дома о дате вашего воссоединения. Я уверена, отец хочет с тобой встретиться. — Франческа мягко сжала ее руку.

— А может, и не хочет. В конце концов, я результат интрижки. — Ариэлла оглядела зал, заполненный богачами. — Вряд ли это назовешь воссоединением, ведь мы никогда не встречались раньше. Кстати, не следует говорить об этом здесь. Нас могут подслушать. И я должна работать. Разве тебе не нужно переговорить с какой-нибудь важной шишкой?

— Это прерогатива моего мужа. Хотела бы я стать мухой, чтобы посидеть на круассанах, которые вы будете есть завтра утром.

— Жаль, что я нашла повод ему отказать. — При мысли о встрече с принцем Саймоном за завтраком у нее чаще забилось сердце.

  2