ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  45  

Джекс что, хотел откупиться от нее этой побрякушкой, чтобы она не слишком расстраивалась, когда он скажет «Мы отлично провели время, детка, но мне пора отчаливать»?

Не в силах вымолвить ни слова Руби смотрела на кольцо, искрящееся и переливающееся в лучах заходящего солнца.

– Думаю, понятно, почему я выбрал рубин.

Прекрасно, он собирался дать ей отставку, преподнеся в подарок дешевку с ее именем.

Может, это свинство и неблагодарность, но Руби никак не могла принять тот факт, что муж подарил ей всего лишь кольцо обещания, когда она ждала большего.

– Тебе не нравится. – Его холодный ровный тон испугал ее.

– Не то чтобы…

– Тогда что? – Он убрал руку и отстранился.

– Послушай Джекс, кольцо очень милое.

– Милое? – Он выплюнул это слово с отвращением. – Слово «милое» для кружек. А не для кольца, которое мужчина дарит женщине.

Руби была разочарована тем, что Джекс так плохо знал ее. И все же она попыталась сгладить конфликт:

– Просто это не то, что я.

– Хотела, да? – Он сунул руки в карманы.

Руби его никогда еще не видела в таком бешенстве.

– Это моя ошибка. Извини. Этого никогда больше не повторится.

Она в изумлении наблюдала за тем, как он ринулся к своей машине.

– Джекс, подожди! – крикнула она.

– Не беспокойся, я не расторгну нашу сделку. Твой драгоценный «Сиборн» вне опасности. – Он замолчал, и боль исказила его красивые черты. – Ведь это все, что тебя волнует.

– Это неправда! – воскликнула она.

Ее мозг и ноги наконец начали работать синхронно, и она бросилась за ним.

Слишком поздно.

Джекс уже завел машину и под визг шин исчез из поля зрения и из ее жизни.

Десять часов спустя самолет Джекса приземлился в Перте. Пока он возвращался в Мельбурн, улаживал дела в офисе, ехал в аэропорт и летел в Перт, он изо всех сил старался не думать о Руби.

И ни на йоту не преуспел в этом начинании.

Осознание того, что Руби отвергла его предложение, каленым железом жгло его грудь, и он не мог сосчитать, сколько раз прикладывал руку к сердцу, пытаясь унять боль.

Он рассказал ей о терзающих его демонах.

Он отдал ей свое сердце.

Она бросила его дары ему в лицо.

Он знал, каково это, когда человек, которого ты любишь, отвергает тебя.

В этот раз все было еще хуже.

Очевидное нежелание Руби принять это кольцо и то, что означал для него этот факт, причиняли ему такую же боль, как и предательство отца.

Он поддерживал Денвера, а тот даже ради приличия ни разу не попытался с ним связаться.

Он поддерживал свою мать все время, пока длился суд, а она все равно его бросила.

Он поддерживал Руби, искренне желая помочь ей, а она отвергла его.

Это подкосило Джекса больше, чем предательство Денвера и Джеки, вместе взятых.

Даже сейчас, в сотый раз вспоминая эту сцену, он не мог поверить, что так заблуждался.

Он столько раз видел любовь в ее глазах и был уверен в этом. Настолько уверен, что заказал то кольцо.

Но ей не нужно было кольцо. Ей нужен был человек, который спасет ее от разорения. Вот и все.

Каким же он был идиотом. Возомнил себя невесть кем.

Теперь Джекс понял, о чем ему говорила Сапфира Сиборн.

Руби на все сто вложилась в этот брак, чтобы получить желаемое – свою компанию.

А он допустил ту самую ошибку, от которой предостерегала его Сапфира, – принял ее азартность за любовь.

Вот придурок.

Самое смешное, что он уже не мог поменять свои планы. Нравится ему это или нет, ему придется торчать в Мельбурне бог знает сколько времени.

Благословение для бизнеса, проклятие для него самого.

Не то чтобы они будут слишком часто видеться. Если кто-то начнет задавать вопросы, Джекс сошлется на плотный рабочий график. Время от времени они будут появляться вместе, у него хватит на это выдержки, и как только дела пойдут в гору и необходимость в этом браке отпадет, они разведутся.

Все просто.

Конечно же это не было просто, и Джекс лгал себе, если думал иначе.

Он не мог понять, что означало выражение, появившееся на лице жены, когда она увидела кольцо.

Разочарование. Грусть. И что-то, похожее на опустошение.

Это сбивало его с толку. Руби не была бы опустошена, если бы ничего к нему не чувствовала, но тогда откуда разочарование? Он ведь сказал, что это кольцо обещания.

Обещание, что они пройдут этот путь вместе и дадут шанс их зарождающейся любви.

Джекс был в ужасе от собственных чувств и не уверен в ее, поэтому он не хотел ее торопить. Это кольцо было своеобразной прелюдией к тому другому, которое он собирался подарить позже.

  45