ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  49  

— Хорошо, — сказала Стейси.

Покидая кабинет Лукинза, она ощущала дрожь в коленках. Даже не повернув головы в сторону миссис Робинсон, Стейси вышла в коридор и направилась к лестнице.

Просто замечательно, сердито подумала она. Лукинз не уволил меня и не счел предателем. Нет, он решил, что я шлюха!

Стейси со стоном присела на верхнюю ступеньку. Итак, она только что получила официальное разрешение провести с Артуром еще ночку-другую. Так почему у нее вдруг пропало желание воспользоваться этим шансом?..


На следующий день Артур, по своему обыкновению, зашел в кафе перекусить и выпить чашку кофе перед вечерним выходом в эфир. Ему хотелось сделать это в тишине и покое, но, как всегда, его узнали.

— Вы Артур Бакстер? — Человек, произнесший эти слова, сидел за соседним столиком.

Если повезет, все кончится просьбой об автографе, подумал Артур, повернувшись на голос и привычно изобразив на лице улыбку.

— Верно, это я.

Незнакомец встал и пересел за его столик.

— Я видел ваш сюжет о пожарном инспекторе, который брал взятки, закрывая глаза на недостатки пожарной безопасности. Вы проделали отличную работу. — Он протянул руку. — Фрэнк Чесмен, обозреватель «Таймс».

Артур постарался скрыть удивление.

— Приятно познакомиться. Я читаю «Таймс». А когда-то даже писал статьи для вашей газеты.

— В самом деле?

— Да. И начал, еще будучи студентом.

— Честно говоря, для меня это новость. Вот уже год, как я слежу за вашей работой и все больше укрепляюсь во мнении, что вы должны работать у нас.

Артур улыбнулся.

— Вы приглашаете меня?

Фрэнк Чесмен пристально взглянул на него.

— У нас есть вакансия штатного корреспондента. Вам это интересно? Предупреждаю, начинать придется с нуля.

Артуру не хотелось слишком открыто показывать интерес, но на самом деле в его душе все всколыхнулось. Подумать только, ему предлагают работу в «Таймсе»! Причем это настоящее, достойное журналиста занятие. Наконец-то публика сможет оценить его голову, а не одну лишь смазливую физиономию.

— Мне это интересно, — произнес Артур. — Но до поры все должно остаться между нами.

— Когда заканчивается ваш контракт с телекомпанией?

— Через два месяца. Но уже идут разговоры о его продлении. Я пока ничего не подписывал.

Фрэнк Чесмен вынул из бумажника визитку и подал Артуру.

— Если надумаете сменить место работы, позвоните мне. Впрочем, я и сам вам еще позвоню. Желаю успехов. — Встав, он хлопнул Артура по плечу. — Кстати, не скажете, над чем вы работаете сейчас?

— Если я посвящу вас во все свои секреты, вы не захотите брать меня на работу.

— Я и так их знаю, — усмехнулся Чесмен. — До свидания.

Не успел он уйти, как в кафе появился Хэнк Мэнли. Отыскав взглядом Артура, он прямиком направился к нему и бросил на стол большой конверт из плотной бумаги.

— Закажи мне ужин!

— Почему я должен это делать?

Хэнк кивнул на конверт.

— Загляни.

— Что это?

— Ведь ты хотел использовать что-то против Лукинза в ответ на статью в «Плимут трибьюн»? Вот, получи. С пылу с жару.

Открыв конверт, Артур вынул стопку глянцевых фотографий. Сначала он не понял, что на них изображено, но вскоре узнал физиономию Лукинза… и его грудь… и спину. И то, что находится ниже ее, тоже было запечатлено.

Артур положил снимки обратно в конверт.

— Где ты это раздобыл?

Внимательно взглянув на него, Хэнк покачал головой и забрал конверт.

— Старик, ты разучился радоваться хорошим новостям.

Вынув снимки, Хэнк быстро просмотрел их и протянул один Артуру. На фото был изображен совершенно голый Лукинз в обществе столь же обнаженной дамы.

— Ну, я вижу, что Лукинз и его жена обходятся дома без одежды. Что с того? Если я сообщу зрителям подобную новость, меня поднимут на смех.

— В том-то и дело, что это не жена. И не дом четы Лукинзов. А мотель на западном шоссе.

— Кто эта женщина?

— Не знаю. Думал, может, ты подскажешь. Я проследил за ней до самого дома. Она живет в той же резиденции, что и Бен Мансел.

— Мансел? — взволнованно повторил Артур. — Его супруга, Джералда, возглавляет комиссию по городскому планированию. — Он пристальней взглянул на фото и рассмеялся. — Точно, она! Джералда Мансел.

— Лукинз покупает ей драгоценности. На прошлой неделе, например, подарил серьги с брильянтами.

  49