ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  8  

— Что вы сказали?

— Я не хочу, чтобы нас спасали, — спокойно повторил он. — Все, кто у меня работают, живут на том берегу реки. А тут есть скот, который нужно перевести на высокое место и кормить, пока не спадет вода. Я не могу сейчас бросить ферму.

— Но что будет со мной, — простонала Джейн, и, к ее ярости, Дэвид Кроуз усмехнулся.

— Хотите верьте, хотите нет, но опасность утонуть вам не грозит.

— Я об этом и не думала, — отрезала она.

— Тогда в чем же дело? Как только реку можно будет переплыть, я организую переправу. Разве вы против нескольких дней отдыха?

— Здесь? — Джейн с трудом удалось сохранить спокойный тон. — У меня нет никакого желания проводить с вами больше времени, чем это необходимо по долгу службы.

— А чем же я так плох? — К великому удивлению Джейн, в голосе Дэвида явственно послышалась обида. — Я не жую с открытым ртом. Снимаю грязные ботинки, перед тем как войти в дом, и моюсь раз в месяц — неважно, нужно мне это или нет.

Усталое выражение исчезло из его глаз — теперь они смеялись и приглашали ее посмеяться вместе с ним.

Джейн даже не улыбнулась.

— Послушайте, я всегда считала вас весьма респектабельным человеком, однако… — начала она.

Сверкнула улыбка… и Джейн вдруг поняла, почему этот человек привлекал всех встречавшихся ему на пути женщин. Более чем привлекал…

— О, я не назвал бы себя респектабельным, — поправил он ее. — Воспитанным — может быть. Но респектабельным? Боже упаси!

— По-моему, я держу на руках вашего незаконнорожденного сына, — тихо промолвила она скорее для того, чтобы напомнить себе, что за тип стоит перед ней, но Дэвид Кроуз услышал. Улыбка померкла на его губах.

— Мой незаконнорожденный сын… — Он медленно подошел к ней и взглянул на спящего ребенка. — Вот как вы его называете? Типично юридический термин.

— Если я назвала его незаконнорожденным, то вы назвали его парнем, — нашлась Джейн, гнев которой значительно утих при виде растерянности, появившейся на лице Дэвида.

Мистер Кроуз явно не знал, что ему делать. Она видела это. Перспектива стать отцом пугала его до смерти.

Неожиданный прилив сочувствия и жалости подступил к сердцу Джейн. Как может она думать об отпуске, когда на руках у нее несчастный сын этого человека? Как может беспокоиться о своих нуждах, когда для этого крошки на кон поставлено столь многое?

— Мы привыкли на все наклеивать ярлыки, — прошептала она. — А вот ему они не нужны. Вашего сына зовут Уилли.

— Уилли… — выразительный рот Дэвида скривился в гримасе, скорее выражающей презрение к самому себе. — Мой сын… Может быть, это и так. — Похоже, он в первый раз по-настоящему увидел своего ребенка. — Понимаете, я никогда на самом деле не думал о нем, как о своем сыне. Я знаю, что результаты теста на ДНК бесспорны, но Уилли представлялся мне просто инструментом, с помощью которого одна беспринципная особа намеревалась вытянуть из меня деньги, а совсем не личностью.

— В том, что это ваш сын, не может быть никакого сомнения, — сказала Джейн уже спокойнее. Разумеется, она не хотела застрять здесь, но если уж так вышло, может быть, ей удастся обеспечить будущее малютки. — Малыш просто вылитый вы, — добавила она.

— Хотите сказать, что я тоже так выгляжу? — Усмешка превратилась в ослепительную улыбку. — Красный, сморщенный, мокрый…

— …И пахнущий. — Джейн улыбнулась, потом вздохнула. — Послушайте, мистер Кроуз…

— Дэвид.

— Мистер Кроуз. Я не собиралась оставаться здесь…

— Вижу, — серьезно сказал он. — Хотя и не понимаю, почему. Неужели вы проделали такой путь только для того, чтобы провести здесь полчаса? Гарри Куэйд должен был предупредить, что вам следует захватить с собой зубную щетку.

— Он так и сделал, — ответила Джейн. — Но я не Гарри Куэйд. И обратная дорога в Окленд меня не пугает. Я просто не вижу никакой необходимости в моем пребывании здесь.

— Боитесь моей репутации? — В темных глазах Дэвида мелькнуло понимание.

— Нет…

— Но я ведь прав, мисс Сандер, не правда ли? — настаивал он, вновь повеселев.

— Я…

— Вам не следует беспокоиться, — поддразнил ее Дэвид, глаза его смеялись. — Я подразделяю все человечество на три группы: мужчин, женщин и адвокатов. Мне еще никогда не приходилось соблазнять адвоката. И я вовсе не собираюсь начинать с вас.

— Какое облегчение, — едко заметила Джейн.

  8