ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  118  

— Спасибо!

— Камден — твой дед?

— Отец моей матери, — пробормотал Гарри. — Никогда прежде в своей жизни я не видел его и не разговаривал с ним.

— Похоже, трещина в отношениях ликвидирована.

— Возможно. — Гарри сомневался; но если он пойдет в политику, связи Камдена помогут, это правда. И мать будет счастлива, если он помирится с дедом и унаследует его титул. — Я, конечно, полный дурак и знаю об этом.

— Без вопросов. — Брандон помолчал немного. — Я стоял рядом с экипажем и не заметил бочонка. Если бы ты не закричал…

— А если бы ты не привел Стаффорда сегодня ночью… Должен сказать, мы квиты.

— Согласен. — Брандон едва заметно улыбнулся.

— Я покидаю тайную службу, — после паузы сказал Гарри. — Сколько можно рисковать головой?

— Я ждал этого. У женатого человека не может быть так много секретов, и он не может бросаться на взрывающиеся бомбы. — Брандон протянул Гарри руку. — Удачи тебе, Синклер. И леди Марии. Особенно леди Марии.

— И тебе, Брандон. — Гарри пожал его руку.

— Передай Донкастеру, что я увольняюсь, хорошо? Вряд ли он захочет моего возвращения, и… — Он искоса посмотрел на Гарри. — Кажется, он уже понял, что ты во всех отношениях лучше меня. — Брандон повернулся, собираясь уходить.

В коридор выскользнула Мария.

— Кто он такой на самом деле?

Гарри медленно покачал головой, все еще глядя вслед своему коллеге.

— Он хороший честный парень с высокими моральными принципами. Я бы сказал, настоящий военный человек, больше мне ничего о нем не известно. — У нас у всех свои секреты.

— И у тебя? — Мария обняла его и прислонилась головой к крепкому плечу. — Какие же у тебя остались секреты, Гарри?

— От тебя? О, у меня, их очень много. Но ни один из них я больше не буду хранить.

— И ты мне все расскажешь? Почему ты был лордом Роутом и секретарем, следил за моим отцом и забирался ко мне в окно?

Гарри вспомнил слова Стаффорда о том, что он был одним из его лучших сотрудников. Стаффорд знал, что он уходит. Гарри обнял Марию за плечи и рассмеялся:

— Я все тебе расскажу. Возможно, не сегодня; нам же надо будет о чем-то говорить в последующие дни нашей совместной жизни, поэтому лучше не выкладывать все сразу.

— Мне кажется, разговоры с тобой никогда не утомят меня.

— Ладно, если мои рассказы начнут надоедать тебе, ты знаешь, как заставить меня замолчать. — Гарри легко коснулся губами ее губ, потом поцелуй стал более требовательным и глубоким.

— Полезный навык. Мне придется хорошо потренироваться в этом.

— Я буду на этом настаивать. — Гарри крепко обнял ее и прижал к своей груди, несмотря на то, что их могли увидеть родители Марии или слуги. — До конца своих дней.


Эпилог


Два месяца спустя

Это был отличный свадебный завтрак, хотя и не такой пышный, как могли ожидать от графа Донкастера. Присутствовали родители жениха, очень милые, общительные и хорошо воспитанные люди. Дедушка и бабушка жениха тоже были здесь, немного чопорные, но приятные в общении. Родственники невесты пока не понимали, как толковать этот брак, но все знали, что граф никогда бы не допустил свадьбы, если бы не был уверен в правильном выборе дочери, а его решение все уважали.

А вот невеста с женихом, похоже, куда-то исчезли.

— Ты видела Марию? — тихо спросила леди Донкастер у своей сестры, прогуливаясь в саду среди гостей.

— Я, кажется, заметила, как она направлялась к дому.

— Да нет, мама. Несколько минут назад я видела, как они шли по дорожке вдоль террасы. — Джоан повернула голову. — Вон там, я успела увидеть ее юбку, мелькнувшую за деревом.

— Спасибо, Джоан. — Графиня двинулась в указанном направлении.

Джоан улыбнулась и сделала глоток шампанского из высокого бокала, заметив подозрительный взгляд матери.

— Джоан, ведь Марии там нет?

— Я уверена, что она была там. — Джоан, как ни в чем не бывало, улыбнулась матери.

— Ты всегда покрывала свою кузину, плутовка. — Мать, похоже, старалась сдержать улыбку.

— Мама, — развела руками Джоан, — ну не могу же я не выполнить просьбу молодоженов.

Леди Беннет вздохнула и покачала головой. Джоан тоже улыбнулась, взяла мать под руку и повела к гостям, подальше от дома, лишь разок тайком оглянувшись назад.

Они поднялись по лестнице, никого не встретив. Как повезло, что погода замечательная, — все в саду, включая большую часть прислуги. Никто не видел, как они проскользнули в ее спальню, и не слышал, как повернулся ключ в замке.

  118