— Тем не менее за это время у вас была возможность с ним сойтись.
Патриция вызывающе посмотрела на Милтона, забыв о приличиях.
— Я понимаю, на что вы намекаете, полковник. Вероятно, вы полагаете, что капитан Керкленд разговаривал во сне? — Она бросила через плечо насмешливый взгляд на Рирдона. — Чарлз, ты не сказал, что от меня здесь ждут таких сведений!
Полковник наклонился над столом и решил быть поделикатнее.
— Мужчина более склонен откровенничать с женщиной, с которой он близок.
— Вы судите по личному опыту, полковник?
Он откинулся на спинку стула с непроницаемым лицом:
— Вы удивительно легко относитесь к нашему разговору, мадам Фэрчайлд. Слишком легко. По-видимому, вы не понимаете, что ваше положение весьма ненадежно.
Рирдон выступил вперед и стукнул тяжелым кулаком по столу.
— Я не потерплю угроз в ее адрес, Милтон!
— Я знаю, что благодаря вашим связям в правительстве вы пользуетесь большим влиянием, Рирдон, но вы должны понять, что я нахожусь при исполнении своих обязанностей.
— Полковник Милтон, я не отвечаю за действия капитана Керкленда, — сказала Патриция. — Повторяю, я была его пленницей и при первом удобном случае бежала. Не понимаю, почему вы считаете меня его сообщницей и высказываете какие-то подозрения? Ваши намеки унизительны.
— И я не позволю подвергать мадам дальнейшим оскорблениям, — заявил Чарлз. Он вернулся к стулу Патриции и положил руку ей на плечо.
Решительный стук в дверь прервал их разговор.
— Войдите! — раздраженно крикнул Милтон.
— Заключенный готов к отправке, сэр, — сказал вошедший молодой офицер.
Патриция повернула голову. Ее лицо побледнело, а глаза изумленно расширились, когда она увидела Стивена Керкленда, которого ввели в комнату двое солдат. Его руки и лодыжки были закованы в железные кандалы. Он выглядел изможденным и усталым. Она непроизвольно вскочила, и их взгляды встретились. Патриция увидела потрясение, а затем замешательство в его глазах: ведь она находилась в кабинете вражеского полковника. «Боже милостивый! Неужели он решил, что я его предала?» — с ужасом подумала она.
Оправившись от потрясения, Стивен понял, что, вероятно, ее допрашивают об их отношениях. Он подумал, что ради нее будет лучше проявить к ней враждебность.
Патриция сделала шаг к нему, и с ее губ едва не сорвались слова оправдания, но Рирдон удержал ее за руку.
— Стивен, это не то, что ты думаешь. Я не…
— Избавьте меня от своих объяснений, мадам Фэрчайлд. Мы оба игроки, и вам досталась выигрышная карта. — Его темноволосая голова склонилась в язвительном приветствии. — Мои поздравления, мадам! В конце концов вы доказали, что играете лучше меня.
— Выполняйте приказ, лейтенант, — сказал Милтон с безжалостным выражением лица.
Дверь в кабинет закрылась. Этот звук отозвался в сердце Патриции лязгом железных дверей тюремной камеры. Она опустилась на стул и закрыла глаза, стараясь забыть о прощальном презрительном взгляде Стивена. В ее ушах все еще звучал его насмешливый голос.
Она почувствовала, что близка к истерике. Ей хотелось громко зарыдать от отчаяния.
Почему? Если даже их любовь была обречена с самого начала, почему они должны расстаться именно так? Почему по крайней мере на прощание нельзя было сохранить нежность, чтобы вспоминать об этом впоследствии? Впереди ее ждут бесконечные дни, пустые и унылые, потому что ей не услышать больше смеха Стивена; дни, холодные и полные скорби, потому что ее не согреет тепло его прикосновений; лишенные страсти и желания, потому что его губы не смогут ее воспламенить.
Ее бледность встревожила полковника Милтона, и он налил ей в стакан немного бренди.
— Полагаю, вам следует это выпить, мадам Фэрчайлд. Патриция взяла стакан дрожащими руками. Она заставила себя выпить обжигающую горло жидкость.
— Черт побери, Милтон, я забираю ее отсюда, — заявил Чарлз. Его лицо побагровело от гнева.
Полковник размышлял над создавшимся положением. Ему было ясно, что волнение Патриции было непритворным. Повидимому, она говорила правду, утверждая, что не знает о местонахождении Керкленда. Очевидно, она очень расстроилась, узнав, что ее любовник находится у них в руках. Он не сомневался также, что она лгала им о своих истинных чувствах к этому негодяю. Милтон кивнул, уступая Чарлзу.
— Хорошо, миледи, вы можете пока идти, но я настаиваю, чтобы утром вы вернулись сюда для дальнейшего разговора. Осталось еще несколько невыясненных вопросов.