ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  23  

Но Кэсси эта идея не вдохновила. Мисандерстуд — совсем другой мир. Там ее исключили из школы, там ее пьяного отца часто находили валяющимся в грязи. Трудно вообразить себе реакцию болельщиков там, на трибуне, если бы Грей поцеловал ее. Нет, когда он вернется домой, такие встречи прекратятся.

— А вот и Роб, — сказала она, повернувшись лицом к сыну. И спиной к мужчине, который едва не заставил ее еще раз забыть, кто она такая.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Спасибо за завтрак.

Грей произнес эти слова так, будто не просто благодарил ее за то, что она накормила его. В его голосе было что-то завораживающее. Кэсси посмотрела на него и покраснела.

С тех пор, как она увидела скудную обстановку трейлера, где поселился Грей, она не находила себе места. После матча она неожиданно для себя пригласила его на сегодняшний завтрак. И вот она ухаживает за ним, вьется, словно хлопотливая пчелка. Она правильно поступила, что позвала его.

Кэсси взяла его тарелку и отнесла в мойку.

— У тебя нет даже плиты. Грей. Как ты справлялся эти несколько дней? Даже не спрашиваю, какую цену заломил мистер Мозес. Откровенно говоря, не понимаю ни тебя, ни его. У тебя что, при такой куче денег нет ни малейшего понятия о бережливости? Или, может быть, Малкольм Мозер такой мастер торговаться, что сразу надо соглашаться на его условия?

Грей обошел вокруг стола, улыбнулся, посмотрел на Кэсси сверху вниз и смахнул пальцем пятнышко муки у нее с носа.

— Не беспокойся об этом, ангел мой. Но можешь поверить: его стряпня твоей и в подметки не годится.

— Потому что в моей доброкачественные продукты, а не один жир. Мне доводилось пробовать стряпню Малкольма, и я не могу позволить, чтобы ты там питался: это равносильно убийству. Буду присылать тебе еду с Робом.

Его рука замерла в воздухе, он подошел ближе и погладил ее по щеке.

— Не обязательно, Кэсси.

Она вздрогнула от его прикосновения.

— Но я этого хочу. Нам следует поладить друг с другом. Ради Роба.

— Для него ты готова на все, верно? — Он сказал это очень серьезно. — Готова даже подружиться с человеком, которому в прошлом не доверяла.

Кэсси подняла голову и внимательно посмотрела в его золотисто-карие глаза.

— Только как это сделать? Ведь о браке речи быть не может.

Грей нахмурился, убрал руку с ее щеки.

— Все в порядке, Кэсси. Мы с тобой — родители-друзья. Ты будешь готовить мне еду. Я буду красить ставни, поправлять плиты на дорожке.

— В этом нет необходимости.

— Разве? Здесь живет и мой сын тоже. Мне хочется это делать. Позволь мне.

Слова, сказанные Греем, запали Кэсси в душу. Мне хочется.

Она думала точно так же. Мне хочется.

Кэсси захотелось подойти к нему ближе, совсем близко…

Грей весь напрягся и отошел назад.

— Пожалуй, пора браться за работу.

Кэсси согласно кивнула. Она была благородна Грею. Иначе она оказалась бы в дурацком положении.

— Да. Пора заняться делом.

— У нас с Робом все отлично. Новая конура у Бейли словно конфетка.

И опять, как поняла Кэсси, ему удалось разрядить атмосферу. Это то, что надо сейчас.

— Держу пари, ваша фирма по реставрации зданий не часто строит домики для собак, — сказала она, подыгрывая ему.

Легкая улыбка тронула уголки его губ.

— Не часто. Это особый случай, — ответил он, отвернулся и пошел к Робу.

Что верно, то верно, подумала Кэсси, глядя ему вслед. Да, ее случай — совершенно особый. Она была молода, влюблена и безрассудна. И забеременела от Грея вопреки всему. В этом единственная причина особого отношения к ней. Она прекрасно понимала, что так оно и есть. И знаки внимания со стороны Грея, его мимолетные прикосновения, на самом деле ничего не значат. Просто Грей был самим собой. Таким, какой он есть.

— Ну, сынок, давай работать, — услышала она его слова, адресованные Робу. — У тебя все получается замечательно.

Кэсси не знала, как отнестись к тому, что Грей назвал Роба сынком. Возможно, это ничего не значило. Просто ласковое слово.

— Красотища! Верно, Грей? — В словах Роба Кэсси почувствовала доверие, расположение к Грею.

Ничего не поделаешь. Придется относиться к Грею по-дружески, терпеть его взгляды и прикосновения, от которых бешено колотится сердце, притворяться, будто ее это совершенно не волнует.

Кэсси обрадовалась, когда зазвонил телефон. Почувствовала облегчение оттого, что оторвется от болезненных раздумий.

  23