ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  48  

— Не надо больше бояться, Кэсси, — сказал он, осыпая поцелуями ее глаза, лицо, губы. — Люби меня до конца жизни.

— Обещаю, — кивнула она. — Буду, буду любить тебя всегда.

— И выйдешь за меня замуж, несмотря на моего отца, деньги и все, что нас, по твоему мнению, разъединяет?

— Я выйду за тебя замуж. Потому что нас объединяет самое главное — любовь и желание стать счастливыми.

— Повтори это еще раз, любимая, — попросил Грей и крепче прижал ее к себе.

— Я выйду за тебя замуж, любовь моя.

ЭПИЛОГ

— Как здесь все изменилось, — сказала Кэсси, обводя взглядом то место, где прошлым летом стоял трейлер Грея.

Грей тихо засмеялся.

— То же самое сказал и мистер Мозер, когда заглянул сюда на днях.

Кэсси покачала головой и улыбнулась мужу.

— Не сомневаюсь, что ты заплатил мистеру Мозеру вдвое больше за этот сад. Я права?

— У него был такой печальный вид.

— Грей Александер…

Грей взял ее на руки и стал крутить вокруг себя, потом опустил на землю, растрепанную и запыхавшуюся.

— Кэсси, дорогая, все в порядке. Мистер Мозер не разорил меня. Мы с ним хорошо понимаем друг друга.

Она коснулась его щеки.

— Знаю. Ты поступил благородно, позволив ему остаться в доме. Наверное, ему тоскливо жить одному.

Муж взял ее руку и перецеловал по очереди все пальцы.

— Гм, ты поступила еще благороднее, пригласив моего отца на обед на прошлой неделе. Никто не осудил бы тебя, если бы ты не сделала этого.

Она пожала плечами.

— Это твой отец, Грей. Он чувствовал себя нормально. С мистером Малкольмом они что-то увлеченно обсуждали.

— Хочешь сказать, они оба считают, что нам следует завести еще детей?

Она улыбнулась и теснее прижалась к нему.

— Похоже, ты не имеешь ничего против.

— Ух ты, вот здорово, — сказал Роб, подходя к ним сзади. — Бейли будет где бегать, когда закончится работа.

Кэсси посмотрела на свой прежний дом. Он стал в два раза больше.

— Много места для животных и маленьких детей, — сказал Роб, лукаво глядя на родителей.

Грей стиснул жену в объятиях. Кэсси засмеялась.

— Не думаю, что мы ограничимся одним ребенком, — пообещал Грей.

Кэсси уютно прислонилась к Грею спиной.

— Сбывается твоя детская мечта, — сказала она, показывая на сад.

Он потерся щекой о ее волосы.

— Да, но самая большая моя мечта — это ты и Роб. Жена и сын, которых я люблю больше жизни.

Кэсси повернулась к нему.

— Ммм. Я подумала о том же. Сын, которого я обожаю, и мужчина моей мечты — здесь, рядом со мной. Это и есть рай.

Грей улыбнулся сыну.

— Тебе лучше отвернуться, Роб, если не хочешь видеть, что твои родители ведут себя словно подростки.

Покачав головой, Роб посмотрел на родителей долгим взглядом и улыбнулся.

— Ну, разве ты не собираешься поцеловать маму еще раз? — спросил он наконец.

— И еще раз, и еще, — ответил Грей, целуя Кэсси.

  48