ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  33  

Элиз медленно поднялась со стула.

— Если не будешь ужинать, — тихо произнесла она, — я лучше уберу.

— Что?! Не хочешь слушать? — с этими словами он схватил ее за руку. — Все это время ты старательно выуживала из меня сведения о моей прошлой жизни, заходя то с одной, то с другой стороны. А теперь слышать ничего не желаешь?

Она встретилась с его свирепым взглядом.

— Не таким тоном...

— Уж какой есть!

— Гнев — не лучший советчик.

— Ах, так! Мой тон тебе не нравится? А что, по-твоему, я должен был чувствовать, когда, придя домой вечером с работы, я нашел жену мертвой? — он невольно крепче схватил Элиз за руки, и та поморщилась от боли. — Тем более что я был повинен в ее смерти. Я засадил за решетку будущего убийцу собственной жены, некоего Томми Эрнандеса. Наконец он заметил побледневшее лицо Элиз и отпустил ее руку.

— Извини, лучше я пойду, — опомнившись, тихо пробормотал он.

Элиз молчала. Ну еще бы! Что тут можно сказать? Он добился-таки своего. Вот теперь он точно навсегда лишился ее доверия и... любви.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Утром Джаред пришел из гостиницы на час позже обычного. Пришел и сразу полез на крышу. Не поздоровался, не появился на кухне. Она лишь услышала топот его ног по крыше, и сердце ее затрепетало.

Ей было ужасно жаль Джареда! Выходит, он винил себя в смерти жены. Сколько боли было в его словах, сколько страдания! Слова сочувствия тут были бы излишними.

Пришлось завтракать вдвоем с Молли. Когда она уже прибиралась на кухне, раздался стук в дверь.

В дверях появилась раскрасневшаяся Мод, и Элиз испуганно всплеснула руками.

— Мод? Что случилось? А как же ваша гостиница?

— О, все в порядке. Дэйв справится и сам. — Женщина сняла пальто. — А я подумала, что вдруг ты захочешь поехать в город за покупками, а я могу посидеть с Молли. Близится Рождество, и наверняка тебе нужно купить подарок для сама знаешь кого.

Элиз рассмеялась.

— Можно говорить вслух, не думаю, что она еще понимает все эти вещи про подарки и Санта-Клауса.

— Ничего подобного, это тебе так кажется. Дети понимают все гораздо лучше нас, — подмигнула она и поцеловала Молли. — Ну вот, теперь можешь идти.

Взволнованная Элиз закусила нижнюю губу.

— Вообще-то, мне бы сначала переговорить с Джаредом. Нужно кое-что обсудить.

Мод уже вовсю занималась с девочкой.

— Конечно-конечно, иди занимайся делами. Мы тут управимся сами.

— Спасибо!

Элиз взбежала по лестнице и выбралась на крышу.

— Эй, да тут здорово!

Джаред и глазом не повел. Выглядел он по-деловому усталым. Не спал всю ночь?

— Я не собираюсь ничего обсуждать, — отрезал он.

— Собираешься. Должен. Но если тебе нравится, для начала можно поговорить о погоде, — она огляделась кругом. — Ого, какой пронизывающий ветер!

— Просто вокруг нет деревьев, поэтому кажется холоднее.

— Понятное дело! — Элиз посмотрела вдаль. — Как тут тихо и хорошо!

Джаред трудился в поте лица, прилаживая доски. Наконец Элиз выдохнула:

— Пришла Мод, и я могу просидеть на крыше хоть весь день.

— Не можешь. Ты ненавидишь попусту терять время.

Она помотала головой и улыбнулась:

— А ты уже хорошо успел узнать меня.

— Это было легко.

— Теперь мне тоже будет легко понять тебя.

Он угрюмо молчал.

— Ты не виноват в смерти своей жены...

— Прекрати об этом, Элиз.

— У меня такое впечатление, что я вообще первый человек, с которым ты заговорил на эту тему. Либо ты уже настолько доверяешь мне, либо просто настала пора.

— Может, мы не будем об этом говорить сейчас, когда у меня в руках молоток и гвоздь?

Она рассмеялась.

— Вот теперь узнаю своего Джареда.

— Кажется, я уже говорил, что ты меня совсем не знаешь.

— Нет-нет, теперь я знаю тебя гораздо лучше, чем раньше.

— Ну, и отлично, — в его голосе было слишком много яда.

Элиз быстро проговорила:

— Джаред, ты пойми меня правильно. Мне очень жаль, что...

— Не надо.

— Да любой бы на моем месте почувствовал бы то же. Но... пойми, настало время простить самого себя.

Он вздохнул и повернул голову, чтобы посмотреть на нее.

— Кажется, ты не хочешь прекращать этот разговор, а? — и вздохнул.

— Нет. Лучше скажи мне, в чем именно ты себя винишь.

— Хотел бы... Но не могу, — Джаред снова вздохнул.

— Можешь, но не хочешь, — буркнула она. — А мне кажется, процесс уже пошел. Ты готов простить себя, потому что... Боль уже перегорела в душе, раз я тебе понравилась. Ты исцелился, и... невольно злишься на себя за это. Не надо. Ты хочешь сделать шаг навстречу будущему, но мысль о прошлом тебя тяготит.

  33