Ангус залился смехом. Он не мог сдержаться.
— Окх, теперь у вас будут неприятности, — предсказал владелец гостиницы.
Смех Ангуса перешёл в усмешку.
— Как вас зовут, добрый человек?
— Маккаллум. Джордж Маккаллум.
— Хорошо, Джордж, я думаю, что вы правы.
— Наличие жены, — вещал Джордж, — вынуждает балансировать.
— До сегодняшнего дня я никогда не задумывался над этим.
— Ваше счастье, сэр, — понимающее улыбнулся Джордж. — Ваш ключ у меня.
Ангус усмехнулся и бросил ему ещё одну монету, затем поймал ключ, брошенный Джорджем.
— Вы — хороший человек, Джордж Маккаллум.
— Да, — уходя, согласился Джордж, — я всегда повторяю это своей жене.
Ангус усмехнулся про себя и положил ключ в карман. Он приоткрыл дверь только на несколько дюймов, а затем спросил:
— Вы одеты?
Ее ответом был громкий удар по двери. Вероятно ее туфля.
— Если вы не против, я захожу. — Он просунул голову внутрь комнаты, затем убрал её как раз во время, чтобы избежать ее второй туфли, которой она могла бы его убить.
Он просунулся назад и установил, что ей больше нечем бросить в него и только после этого зашёл в комнату.
— Если не возражаете, — сказала она с едва сдерживаемой яростью, — сообщите мне что, черт возьми, это означает?
— Что именно? — осведомился он.
Её глаза в ответ блеснули. Ангус подумал, что она выглядит довольно мило с красными от гнева щеками, но мудро решил, что теперь не время для подобных комплиментов.
— Понятно, — сказал он, неспособный удержать радостную улыбку. — Хорошо. Кое-кто мог бы сказать, что это не требует объяснения, но если я должен объяснять…
— Вы должны.
Он пожал плечами.
— У вас прямо сейчас не было бы крыши над головой, если бы Джордж не думал, что вы моя жена.
— Это — спорный вопрос, и кто такой Джордж?
— Владелец гостиницы, и это точно. Он не дал бы одну комнату не состоящей в браке паре.
— Конечно, нет, — сказала она. — Он дал бы её мне и вышвырнул бы вас за ухо.
Ангус глубокомысленно почесал голову.
— Я не был бы настолько уверен в этом, мисс Пеннипакер. В конце концов, деньги-то у меня.
Она впилась взглядом в него столь яростно, что ее глаза стали такими широкими и сердитыми, что Ангус наконец заметил, какого цвета они были. Зеленого. Довольно приятный, травянистый оттенок зеленого.
— Окх, — сказал он в тишине. — Теперь вы согласны со мной.
— У меня есть деньги, — пробормотала она.
— Сколько?
— Достаточно!
— Разве вы не говорили, что были ограблены?
— Да, — сказала она, настолько неохотно, что Ангус подумал с удивлением, что ей не хочется этого говорить, — но у меня все же имеется несколько монет.
— Достаточно для получения горячей пищи? Горячей воды? Отдельной столовой?
— На самом деле, не в этом суть, — возразила она, — и хуже всего, что вы действовали так, как будто вас это забавляет.
Ангус усмехнулся:
— Меня это действительно забавляет.
— Почему вы делаете это? — сказала она, схватив его. — Мы могли бы найти другую гостиницу.
Громкий удар грома сотряс комнату. Бог, — решил Ангус, — был на его стороне.
— По такой погоде? — спросил он. — Простите, но я не рискнул бы выйти назад.
— Даже если мы были вынуждены притвориться мужем и женой, — уступила она, — разве это повод так забавляться за мой счёт?
В его темных глазах появилось сочувствие:
— Я не хотел оскорбить вас. Вам, конечно, это известно.
Маргарет нашла, что ее решительность, ослабевает под его теплым и обеспокоенным пристальным взглядом.
— Вы не должны были сообщать владельцу гостиницы, что я беременна, — сказала она, и ее щеки стали пунцовыми, поскольку она осмелилась произнести это слово.
Он вздохнул:
— Все, что могу сделать — принести извинения. Единственное объяснение моему поведению то, что я просто вошёл в роль. Я провел последние два дня, мчась через всю Шотландию. Я замёрз, промок, проголодался, и этот небольшой маскарад — первая забавная вещь, случившаяся со мной за последние дни. Простите, если я перестарался.
Маргарет уставилась на него, ее опущенные вдоль тела руки сжались в кулачки. Она знала, что должна принять его извинение, но правда была в том, что ей требовалось время, чтобы успокоиться.
Ангус сделал примеряющий жест.
— Вы можете хранить молчание, если хотите, — произнес он, забавляясь, — но это ни к чему не приведёт. Вы, моя дорогая мисс Пеннипакер, являетесь лучшим развлечением, чем вам может показаться.