ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  261  

— Называет тебя. Отлично. Я знаю.

— Как здорово, что он свозил меня на море, правда, Барбара?

— Просто великолепно.

— Поэтому я должна его слушаться, раз он говорит: «Пять минут, куши». Хоть так я смогу отблагодарить его.

— Да, все верно. Тогда тебе лучше скорее бежать обратно.

— Но тебе действительно понравилось подарочное сердечко?

— Это самый лучший подарок на свете, — сказала Барбара.

После ухода девочки Барбара вернулась к столу. Она приближалась к нему осторожно, словно лежащее там сердце было живым существом, которое могло испугаться и убежать, заметив резкие движения. Не сводя глаз с обшитого белым кружевом красного бархата, она нащупала сумку, достала из нее сигареты и закурила. Задумчиво покуривая, она пристально смотрела на сердце.

«Лягушки не могут стать нашими друзьями, малышка куши».

Никогда еще восемь простых слов не казались столь зловещими.

Глава 28

Ханкен рассматривал черную кожаную куртку с каким-то странным почтением. Перед тем как дотронуться до полиэтиленового пакета, где лежал обнаруженный Линли предмет одежды, он натянул резиновые перчатки, а раскладывал куртку на столе в зале бара «Черного ангела» с таким благоговейным видом, какой обычно припасают для церковной службы.

Линли позвонил своему коллеге вскоре после окончания безуспешного опроса персонала гостиницы. Звонок застал Ханкена за обеденным столом, но он пообещал, что приедет в Тайдсуэлл не позже чем через полчаса. И сдержал обещание.

Склонясь над кожанкой, он внимательно рассматривал дырку на ее спине. Похоже, ее проделали совсем недавно, сказал он Линли, который стоял с другой стороны стола и наблюдал, как местный инспектор скрупулезно изучает каждый миллиметр окружности дырки. Конечно, точные данные они получат только после того, как куртку исследуют под микроскопом, продолжил комментарии Ханкен, но дырку явно проделали недавно, суда по состоянию краев кожи, и будет интересно узнать, не обнаружат ли на них лаборанты частицы кедровой древесины.

— Как только мы получим подтверждение того, что на ней кровь Терри Коула, наличие частиц кедра будет уже лишь мелкой деталью, — заметил Линли. — В конце концов, в самой ране обнаружена целая щепка.

— Верно, обнаружена, — согласился Ханкен. — Но я полагаю, что чем больше улик, тем лучше. — Осмотрев пропитанную кровью подкладку, он положил куртку обратно в пакет. — Теперь мы сможем получить ордер, Томас. Это весьма убедительный повод для получения ордера.

— Да, с этой курткой все становится гораздо проще, — признал Линли. — И того факта, что Бротон-мэнор предоставляется для проведения турниров и тому подобных зрелищ, достаточно для получения ордера…

— Погодите-ка. Я говорил вовсе не об ордере на обыск, позволяющем нам перелопатить поместье Бриттонов. Это, — Ханкен поднял пакет, — заколачивает очередной гвоздь в крышку гроба Энди Мейдена!

— Не понимаю, как… — Но, немного подумав и быстро поняв, какие доводы может привести Ханкен в пользу обыска Мейден-холла, Линли сказал: — Послушайте-ка меня. Вы согласны, что большой лук, вероятно, является нашим третьим, пропавшим, орудием убийства?

— Поскольку данная версия согласуется с дыркой на куртке, то согласен, — ответил Ханкен. — А что вы предлагаете?

— Я предлагаю начать с того места, где такие луки частенько использовались. Ведь в Бротон-мэноре проводятся разные турниры. Вы сами рассказывали мне об исторических битвах и праздниках. Это верно, как верно и то, что Джулиан хотел жениться на женщине, изменявшей ему только в Дербишире с двумя мужчинами. Так зачем же нам обыскивать Мейден-холл?

— Потому что именно отец погибшей девушки угрожал ей в Лондоне, — резонно заметил Ханкен. — Именно он кричал, что лучше увидит ее мертвой, чем позволит ей осуществить лондонские планы. И именно он взял в банке огромный кредит для подкупа, а его дочь, прикарманив денежки, согласилась жить по его правилам только три месяца, а потом заявила: «Все по-честному, папуля. Гран мерси за твое щедрое вознаграждение. Я прекрасно провела время, но теперь уезжаю в Лондон, чтобы зарабатывать на жизнь, обслуживая страждущих клиентов. Надеюсь, ты меня поймешь». А он не понял. И это вполне естественно. Так на что же мог решиться расстроенный папуля?

Линли сказал:

— Питер, я понимаю, что сложившаяся ситуация выставляет Энди в скверном свете…

  261