ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  299  

— А когда их не бывает на северном направлении?

— Он улыбнулся.

— Так вы не против?

— Спасибо.

Она забросила сумку на пассажирское место и залезла следом. Линли уселся рядом с ней, но не стал включать зажигание. Вместо этого он достал что-то из кармана куртки и передал ей.

Барбара с любопытством посмотрела, что же это такое. Оказалось, что Линли вручил ей регистрационную карточку из гостиницы «Черный ангел». Она была уже заполнена, поэтому не стоило думать, что он предлагает ей провести выходные в Дербишире. Причем в графах карточки указывались данные какого-то туриста, включая его адрес и прочие сведения — о типе машины, номерных знаках, паспортах и национальности. В именной графе стояла фамилия М. Р. Дэвидсон, и этот индивидуум проживал где-то в Западном Суссексе и прикатил на север на своей «ауди».

— Ну ладно. Я клюнула. Что это такое?

— Сувенир на память для вас.

— Вот как?

Барбара удивилась, почему он не заводит свой «бентли». Он просто сидел и ждал очередного вопроса. Тогда она спросила:

— На память о чем?

— По версии инспектора Ханкена, в тот вечер, когда было совершено преступление, убийца останавливался в гостинице «Черный ангел». Ханкен проверил карточки всех постояльцев гостиницы и сравнил их по базе данных с именами владельцев соответствующих автомобилей. Одна фамилия оказалась фальшивой.

— Дэвидсон, — сказала Барбара, с новым интересом глянув на карточку. — Ах да. Понятно. Сын Дэвида. Значит, Мэтью Кинг-Райдер ночевал в «Черном ангеле»?

— Да, поблизости от места преступления и от той рощи, где обнаружили нож. Расположение этой гостиницы вообще оказалось очень удобным.

— И база данных подтвердила, что «ауди» зарегистрирована на него, — заключила Барбара. — А не на М. Р. Дэвидсона.

— Вчера случилось так много событий, что нам лишь в конце дня удалось просмотреть отчет по базе данных. Компьютеры в Бакстоне зависли, поэтому информацию пришлось добывать по телефону. Если бы сработала Сеть… — Линли взглянул в ветровое стекло и вздохнул. — Мне хотелось бы считать, что вся вина лежит на несовершенстве техники, что если бы мы достаточно быстро получили данные владельцев автомобилей, то Энди Мейден был бы еще жив.

— Что?! — с трудом произнесла пораженная Барбара. — Был бы еще жив? Что с ним произошло?

Линли поведал ей печальную историю. Он обвинял себя на всю катушку, заметила Барбара. Но такой уж у него был характер.

В заключение он сказал:

Мне казалось, что я поступил разумно, не открыв правду о проституции Николь ее матери. Энди хотел уберечь жену от этого, а я решил помочь ему. Если бы я просто сделал то, что должен был сделать… — Он расстроенно махнул рукой. — Меня подвело дружеское сочувствие. А в итоге он умер из-за моего ошибочного решения. Его кровь на моих руках так же несмываема, словно я сам всадил в него этот нож.

— Вы судите себя слишком строго, — сказала Барбара. — У вас не было времени взвесить все за и против, когда Нэнси Мейден вмешалась в ваш разговор.

— Нет. Я догадался, что она что-то знает. Но мне показалось, она знает — по крайней мере, именно так я считал, — что Энди убил их дочь. И даже тогда я не стал докапываться до правды, так как не мог поверить, что он способен на убийство дочери.

— А он и не убивал ее, сказала Барбара. — Поэтому ваше решение было оправданным.

— Не думаю, что можно рассматривать решение вне зависимости от результата, — сказал Линли. — Я думал так раньше, но теперь изменил мнение. Результат получается благодаря принятому решению. И если этим результатом оказывается бессмысленная смерть, то решение было неправильным. Невозможно переставить местами причину и следствие, как бы нам этого ни хотелось.

Это для Барбары звучало как некое завершение. И она так и восприняла его. Нашарила ремень безопасности и накинула его на себя. Она как раз собиралась застегнуть его, когда Линли вновь нарушил молчание.

— Вы приняли правильное решение, Барбара. М-да, но у меня имелись преимущества перед вами, — сказала Барбара. — Я лично разговаривала с Силлой Томпсон. А вы нет. И я также лично побеседовала с Кинг-Райдером. А когда обнаружила, что он действительно купил одну из тех уродских картин, мне не составило труда прийти к заключению, что он тот человек, который нам нужен.

— Я говорю не об этом деле, — сказал Линли. — Я говорю об Эссексе.

  299