ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  78  

— Гейдж, Дебора! — Улыбка мэра была широкой, но поклон весьма сдержанным. — Рад видеть вас. Если вы еще не сделали заказ, может быть, присоединитесь к нам?

— Не сегодня! — опередив Гейджа, ответил Стюарт. — У них уже все заказано! Они не хотят тратить вечер на разговоры о бизнесе и политике!

Филдс взглянул на кольцо Деборы все с той же улыбкой. Такой поворот событий его не обрадовал.

— Примите поздравления.

— Мне кажется, им хочется побыть наедине! — Всегда доброжелательный, Стюарт обхватил мэра за плечи. — В конце концов, они станут гостями моего отеля, что повысит собираемость налогов!

— Надеюсь, мы станем одной общей счастливой семьей! — Филдс смотрел на Гейджа. Ему очень нужна была поддержка Гатри. — Вы женитесь на прекрасной женщине, великолепном юристе, и, хотя она доставила мне немало головной боли, я восхищаюсь ее честностью!

— Я тоже, — вежливым тоном, но холодно ответил Гейдж.

Стюарт расхохотался:

— На вашем месте я восхищался бы ею самой, а не ее честностью! — Он опять подмигнул Деборе. — Ну, ну, никаких обид! А теперь мы вернемся к политике и оставим вас наедине!

— Ублюдок! — прошипела Дебора, когда они отошли на приличное расстояние. Она отхлебнула вина: — А ведь он подлизывался к тебе!

Гейдж задумчиво крутил ножку своего бокала:

— Нет, к нам обоим!

Глядя через ее плечо, Гейдж заметил, как вернувшиеся мэр со Стюартом сообщили новость Джерри Бауэру. Тот буквально затрясся и оглянулся на Дебору.

— Не могу дождаться, когда мы прибьем его!

В ее голосе было столько злобы, что он накрыл ее руку своей и крепко сжал.

— Только держись! Это не продлится долго!


Она была так прекрасна! Гейдж лежал в постели и просто смотрел на нее. Он знал, что она крепко спит, пресыщенная любовью, утомленная страстью. Ему хотелось надеяться, что она до самого утра будет видеть счастливые сны.

Мысль о том, что иногда она просыпалась ночью и не находила его рядом, была ему ненавистна. Но сегодня, когда он всем своим существом чувствовал опасность, ему необходимо было знать, что она спит спокойно и ей ничто не угрожает.

Он молча встал и оделся. Ее медленное, ровное дыхание ласкало ему слух. В слабом утреннем свете он видел в зеркале свое отражение. Нет, не отражение, подумал он. Тень.

Надев обтягивающие черные перчатки, он открыл ящик стола. Там у него хранился полицейский кольт 38-го калибра, знакомый ему, как братское рукопожатие. В последний раз он держал револьвер в тот вечер на причале четыре года назад.

С тех пор он ему не требовался.

Но сегодня, он чувствовал, оружие ему пригодится. Сейчас он не подчинялся инстинкту, а просто засунул револьвер в кобуру, которую прикрепил к ремню на спине.

Открыв дверь, он остановился. Ему хотелось еще раз взглянуть на спящую Дебору. Теперь он словно ощущал вкус опасности на языке, у себя в горле. Единственным облегчением для него было бы знать, что она не пострадает. Он пообещал и себе, и ей, что вернется. Не может судьба дважды нанести смертельный удар.

И он скрылся в темноте.

Чуть более чем через час зазвонил телефон, разбудив Дебору. По привычке она позвала Гейджа и провела рукой по пустой скользкой простыне.

— Алло!

— Сеньорита!

В трубке прозвучал ледяной, резкий голос Монтеги.

— Что вам нужно?

— Мы его взяли! Капкан легко захлопнулся!

— Что? — Запаниковав, она потянулась к Гейджу, но тут же вспомнила, что его нет в постели. От ужаса ее голос дрогнул. — Что вы с ним сделали?

— Пока ничего. Он в порядке! Если вы хотите получить его живым и невредимым, то быстро и одна приезжайте за ним. Мы хотим обменять его на все ваши бумаги и файлы. Привозите с собой все, что есть!

Дебора зажала рот рукой. Она не могла сообразить, что же ей делать.

— Вы же убьете нас обоих!

— Возможно. Но если вы не приедете, то его мы точно убьем! На Ист-Ривер-Драйв есть пакгауз. Ист-Ривер-Драйв, дом триста двадцать пять. Дорога займет у вас полчаса. Если опоздаете, я отрублю ему правую руку.

Она ощутила горький привкус подступающей тошноты.

— Я приеду. Не трогайте его. Пожалуйста, позвольте мне сначала поговорить с ним…

Но трубку уже повесили.

Дебора вскочила с постели и, натянув халат, ринулась в комнату Фрэнка. Увидев, что комната пуста, она сразу же бросилась по холлу и застала миссис Гринбаум сидящей на постели с баночкой арахиса и смотрящей какой-то старый фильм.

  78