ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  51  

— Предоставляю выбор тебе, — великодушно ответил он, оставшись бесчувственным к ее иронии.

Хилари хмуро начала экскурсию.

Но вместо того чтобы откровенно скучать, Брет, вопреки ее ожиданиям, заинтересовался фермерским хозяйством, от маминого огорода до отцовской сельскохозяйственной техники. Внезапно он остановил ее, взяв рукой за плечо, и окинул взглядом пшеничное поле.

— Я вижу, что ты имела в виду, Хилари, — проговорил он. — Зрелище и правда великолепное. Золотой океан.

Хилари мрачно промолчала.

Он повернулся, чтобы идти дальше, и прежде, чем она успела возразить, взял ее за руку.

— А торнадо ты когда-нибудь видела?

— Нельзя прожить в Канзасе двадцать лет и не увидеть торнадо, — сухо ответила Хилари.

— Это же настоящее приключение!

— Вообще-то да, — согласилась она. — Как-то раз, когда мне было семь лет, мы получили предупреждение, что идет торнадо. Все засуетились, повели животных в укрытие, стали готовиться. А я стояла как раз на этом самом месте… — Она вгляделась в горизонт, припоминая. — И увидела, как прямо на нас надвигается огромная такая, черная воронка. А вокруг все неестественно замерло, так что даже ощущалось, как воздух давит на тебя. Я смотрела на нее и не могла сдвинуться с места. Папа схватил меня, перекинул через плечо и потащил в погреб. Еще несколько минут было так тихо, словно все в мире умерло, а потом… у нас над головой как будто загудели сотни реактивных самолетов.

Брет заглянул ей в лицо и улыбнулся, и Хилари ощутила, как привычно сжалось сердце.

— Хилари, — он быстро поднес к губам ее руку, — ты ужасно милая.

Хилари пошла дальше, предусмотрительно сунув руки в карманы. В молчании они обошли вокруг дома, а Хилари между тем собиралась с духом, чтобы спросить его, зачем он приехал.

— А у вас… какое-то дело в Канзасе?

— Можно сказать и так, — ответил он непонятно, и Хилари попыталась подстроиться под его небрежный тон.

— А почему вы не послали вместо себя кого-нибудь из своих сотрудников?

— Дела определенного рода лучше себя оправдывают, если заниматься ими лично, — улыбнулся он насмешливо и с явным желанием подразнить ее. Но Хилари пожала плечами, показывая, что весь этот разговор ей в общем-то малоинтересен.

Брет определенно сразу понравился ее родителям, и Хилари было крайне досадно, что он так легко вписался в общую картину. С отцом они сразу начали называть друг друга по именам и беседовали как старые друзья. Многочисленные родственники Хилари могли любого заткнуть за пояс, но Брета они не устрашили. За каких-то полчаса он очаровал двух ее невесток, завоевал уважение братьев и восхищение младшей сестры. Пробормотав что-то про пирожки, Хилари ускользнула в кухню. А спустя несколько минут услышала:

— Какая похвальная хозяйственность.

Круто повернувшись, она увидела стоящего в дверях Брета.

— У тебя нос в муке. — Он осторожно вытер его пальцем.

Хилари отшатнулась, продолжая орудовать скалкой.

— Пирожки, значит? А с чем? — И он облокотился о кухонный стол, явно намереваясь задержаться здесь надолго.

— Лимонные меренги, — коротко ответила Хилари, не желая поощрять его к разговору.

— Обожаю лимонные меренги! Люблю все кисло-терпко-сладкое. — Он смотрел на ее хмурое лицо с улыбкой. — Они мне напоминают тебя.

Она метнула в него испепеляющий взгляд, абсолютно его не смутивший.

— А у тебя ловко получается, — прокомментировал он, когда она раскатала второй слой теста.

— Мне лучше работается в одиночестве.

— Где же твое знаменитое деревенское гостеприимство, о котором столько говорят?

— Вы ведь уже сами себя пригласили на ужин? — Хилари раскатывала тесто с такой яростью, словно оно было ее личным врагом. — Зачем вы приехали? — спросила она требовательно. — Захотели поглазеть на нашу примитивную ферму? А потом в Нью-Йорке потешиться над моей семьей вместе с Чарленой?

— Перестань! — Брет шагнул к ней и взял за плечи. — Неужели ты совсем не ценишь своих родных, раз говоришь такое? — Но сердитое выражение тут же сменилось удивленным. — У вас замечательная ферма, твои родные — прекрасные, сердечные люди. В твою маму я просто успел влюбиться.

— Ну, извини, — пробормотала она, снова поворачиваясь к столу. — Это я глупость сказала.

Брет сунул руки в карманы джинсов и подошел к решетчатой двери.

  51