ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  48  

Мысль о том, что все кончено, показалась вдруг невыносимой.

– Извините, я на минутку. – Она поспешно отвернулась от мужчин и заспешила в палатку.

Поставив чашку, она зажала рот рукой, чтобы не разрыдаться в голос. Она знала, что это рано или поздно случится, знала, что будет тяжело, но не ожидала, что боль окажется такой невыносимой. На какой-то безумный миг она даже пожалела, что их нашли так быстро.

Но что бы дали еще несколько дней? Всего лишь отсрочку неизбежного. Так, может, так даже лучше?

Даньелл села на корточки и обхватила руками колени. Она понимала, что наступил момент, который трудно перенести – как резкую боль в сердце. Господи помилуй, кажется, только сейчас до нее дошло, что она была бы счастлива всю оставшуюся жизнь питаться одними апельсинами, если бы рядом был Дэвид!

Голоса спасателей отчетливо доносились до нее. Они обсуждали красоту острова и удачу, что здесь оказалась пресная вода и фрукты.

Я должна взять себя в руки, твердила Даньелл. Должна. Я всегда хорошо умела это делать, смогу и сейчас.

Она стерла со щек слезы и сделала глубокий вдох. Вдруг до нее донеслись восклицания:

– Мистер Нортон! Мистер Нортон!

Это Дэвид вернулся. Даньелл еще раз вытерла глаза и встала. Она уже готова была выйти из палатки, но потом решила постоять еще немножко, чтобы окончательно успокоиться. Негоже показывать спасателям, да и Дэвиду тоже, что она плакала. Это только осложнит ситуацию, а она и без того нелегкая. У нее еще будет время для слез, когда она окажется дома.

Она прислушалась к мужским голосам.

– Слава богу, с вами все в порядке, мистер Нортон. Мы все чуть с ума не сошли, разыскивая вас.

– Привет, Джон. Привет, Стив.

Даньелл выглянула из палатки и увидела, что мужчины обмениваются рукопожатиями. Дэвид помнит их имена? Или, быть может, у них бейджики на рубашках, а она не заметила?

– Что с остальными? – поинтересовался Дэвид.

– Все живы, слава богу. У одного члена экипажа перелом голени, у Кита Сомерса сотрясение мозга и сломано два ребра. У других ожоги и мелкие повреждения, но в целом ничего серьезного. Конечно, у всех был шок, но теперь уже все в порядке.

– Слава тебе господи. Вы видели Даньелл?

– Она в палатке. За компанию можете не беспокоиться. Кора взяла бразды правления в свои руки на время вашего отсутствия, так что все под контролем. Правда, мне кажется, она не в восторге от того, чтобы пришлось взвалить всю ответственность на себя, так что она с радостью передаст вам руководство, – улыбнулся Джон.

Кора? Даньелл нахмурилась. Кто такая Кора?

– Молодчина. Значит, я не ошибся, когда взял ее себе в помощники, – усмехнулся Дэвид.

– Вы правы. Кстати, поисковый штаб разместился на вашем острове, босс.

– Что ж, верное решение. Оттуда ведь ближе до места крушения, чем от Окленда.

– Я радировал туда несколько минут назад.

Даньелл с трудом перевела дыхание. Она и не заметила, что все это время не дышала. Что же это? Дэвид разговаривает так, словно у него нет никакой амнезии. Словно прекрасно понимает все, о чем говорит Джон. Никакие имена не вызывают у него недоумения. Он говорит уверенно, без тени смущения, полностью понимая все, о чем идет речь.

Значит, он всех их помнит! Сердце Даньелл радостно забилось. Выходит, память вернулась к нему? Но когда это случилось? Только что? Быть может, при виде знакомых лиц?

У нее даже ладони вспотели от волнения. Кто он теперь? Тот холодный, надменный богач, с которым она познакомилась на яхте, или тот нежный, добрый и страстный мужчина, который говорил ей о своей любви и умолял выйти за него замуж?

В голове у Даньелл все смешалось, кровь отчаянно застучала в висках. Она сжала руками голову.

Господи, какое унижение! Он снова тот богатый, неприступный и высокомерный Дэвид Нортон, а она… она все та же простая девушка, которая, разумеется, ему не пара. Как же это пережить? Она не должна выдать своего смятения.

Разговор мужчин снова достиг ее ушей.

– Лайза Корелли тоже у вас дома, мистер Нортон.

– Лайза?

– Да. Все остальные гости уехали домой, а она пожелала остаться.

Даньелл до боли закусила губу. Это явилось последним ударом.

– Даньелл!

Она быстро расправила плечи и постаралась спрятать свои эмоции под маской равнодушия. Полог поднялся, и Дэвид вошел в палатку.

– Дани? Ты как? Как себя чувствуешь?

– Прекрасно. Только, думаю, не стоит нам оставаться здесь вдвоем. Что подумают твои люди?

  48