ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  47  

Какой-то далекий звук привлек его внимание. Он замер и прислушался.

Вертолет!

Повернувшись на звук, он увидел сине-зеленую «стрекозу».

Его собственный вертолет.

Железная птица приблизилась, развернулась над островом и пошла на посадку. Дэвид стоял, застыв как соляной столб, и наблюдал до тех пор, пока вертолет не скрылся за деревьями. Тогда, стряхнув с себя оцепенение, он медленно побрел назад, к лагерю.


Услышав звук мотора, Даньелл вначале решила, что ей почудилось, но, когда звук стал ближе и настойчивее, поняла, что это не галлюцинации.

Вертолет! Их нашли!

Выбравшись из палатки, она огляделась в поисках Дэвида, но его нигде не было видно. Наверное, ушел за фруктами и дровами.

Наверняка он тоже уже услышал звук вертолета и теперь торопится сюда.

Вертолет сел, мотор заглох, вращение винта замедлилось, и наконец он замер. Дверцы с обеих сторон кабины распахнулись, и двое мужчин в рубашках и брюках цвета хаки соскочили на песок.

– Мисс Честер?

Даньелл бежала им навстречу.

– Да, я Даньелл Честер. Вы все-таки нашли нас! – Она пожала руку первому подошедшему мужчине.

– Джон Селдон, мисс Честер. Вы сказали «нас». Мистер Нортон тоже здесь?

– Да-да, он здесь. – Даньелл оглянулась на берег. – Я не знаю, куда он ушел, но он где-то неподалеку. Наверное, вот-вот скоро подойдет.

– С ним все в порядке?

Даньелл замялась.

– Э-э… да, все в порядке.

– А я Стив Клейтон, мисс Честер, – представился пилот, тоже подходя к ней.

Даньелл пожала ему руку.

– Рада познакомиться. Пожалуйста, зовите меня Даньелл.

– Хорошо. – Стив улыбнулся. – Значит, вы с мистером Нортоном не пострадали во время крушения?

– Ну, во всяком случае, ни переломов, ни ранений не имеется. – Она не собиралась упоминать об амнезии Дэвида, ибо считала, что это ему решать, говорить или нет.

Мужчины оглядели палатку и костер.

– А вы неплохо здесь устроились, – заметил Джон, ухмыльнувшись. – Не хотите ли чашечку кофе? У нас с собой термос.

– Боже, это было бы чудесно!

– Мы так и подумали, что вам захочется, поэтому захватили побольше, – улыбнулся Джон, направляясь к вертолету.

– Господи, даже не верится, что вы нашли нас! Какое это счастье! – воскликнула Даньелл со слезами на глазах.

– Этот остров располагается довольно далеко от места катастрофы, но по ходу сильного океанского течения – видимо, поэтому вас сюда и принесло.

– Да, мы тоже так подумали. – Даньелл заколебалась, желая и страшась задать вопрос, на который боялась получить ответ. Все же она решилась. – А… остальные люди с яхты?

– Все спасены.

– Все? Правда? – с облегчением выдохнула Даньелл. – Слава богу!

– Правда, кое-кто из них получил незначительные травмы при взрыве, но все успели сесть в спасательную шлюпку. Все, кроме вас и мистера Нортона.

– Даже не верится!

Даньелл увидела, как в кабине вертолета Джон говорит по рации – видимо, сообщает, что они с Дэвидом найдены целыми и невредимыми.

– Теперь, когда мы нашли вас и мистера Нортона, – сказал Стив, – мне и самому не верится, что все уцелели после такого взрыва. Это просто невероятное везение. Но мы все равно не теряли надежды найти вас.

– Вам помог огонь нашего костра?

– Да. На грузовом судне, проследовавшем ночью в нескольких милях от острова, заметили огонь и сообщили в Окленд.

– А что с моим отцом, вы не знаете? Где он? Я очень беспокоюсь, как он пережил это. Он ведь сам только что перенес травму.

– С вашим отцом все в порядке. – Стив улыбнулся. – Джон уже сообщил в штаб поисков о том, что вы нашлись, и ваши родные узнают об этом через несколько минут.

В этот момент подошел Джон с термосом, чашками и картонной коробкой.

– Булочки, – пояснил он. – Еще теплые.

Кофе с булочкой! Боже, какое блаженство! У Даньелл даже слюнки потекли. Она с благодарностью приняла чашку с кофе и взяла булочку из коробки.

– А куда мог уйти мистер Нортон? – поинтересовался Джон.

– Думаю, за фруктами на завтрак. Здесь растут апельсиновые деревья, дикие сливы. И еще орехи. Они-то и спасли нас от голодной смерти. – Она улыбнулась с некоторой гордостью. – А вчера на ужин мы ели рыбу, приготовленную на костре.

Вчера… Сердце Даньелл болезненно сжалось. Она была очень рада, что их нашли, но… но теперь их пути с Дэвидом разойдутся.

Он должен будет вернуться к своей прежней жизни, а она к своей. Со временем амнезия пройдет, память вернется к нему. Их счастье было полным, но таким коротким.

  47