ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  60  

Преподобный Даунс настоял, чтобы молодая пара зашла ненадолго к нему на рюмочку мадеры за счастье супругов. Френсис не возражал и вручил деньги одному из местных жителей, чтобы они пошли и выпили за их здоровье в таверне «Герцог Мальборо».

И викарий, и его супруга не смогли сдержать своего любопытства и засыпали молодых вопросами, но лорд Мидлторп справился с ними со светской легкостью.

— Мы встретились несколько месяцев назад и полюбили друг друга. Но ее муж умер совсем недавно, так что она никак не могла решиться на второй брак. Но как только она согласилась, я не стал ждать ни секунды.

Викарий рассмеялся.

— Прекрасно вас понимаю, милорд. Позвольте сказать, что вам досталось настоящее сокровище. Ваша жена произвела настоящий фурор среди нас за эти недели. Но она же стала и огромной радостью для нас. Искренне любящее и доброе сердце. Нам ее будет не хватать.

Серену до слез растрогала искренность преподобного. Она улыбнулась ему.

— И мне будет не хватать Сент-Мартина, викарий. Вы все были очень добры ко мне.

Викарий просиял.

— С вами легко быть добрым, моя дорогая леди Мидлторп. Но я счастлив, что отдал вас под опеку и заботу лорда Мидлторпа. Его тетушка очень хвалила его и высокого о нем мнения. Ничуть не похож на современных молодых повес, о которых частенько слышишь в наши дни.

Затем они отправились назад, к особняку. Арабелла тактично плелась позади, дав молодым возможность поговорить.

Серена взглянула на мужа.

— Я даже не подозревала, что стану леди Мидлторп. Мне, наверно, надо знать что-то особое об этом?

— Ничего такого, чего бы вам не хотелось делать. Моя мать прекрасно управляется со всеми обязанностями. Это же не титул герцога или графа. Вы стали всего лишь виконтессой.

— Но ведь что-то придется делать и мне?

— Вряд ли сие станет тяжким бременем для вас. Оставим это на время в покое, — нетерпеливо ответил он. — Достаточно и того зла, что уже совершено за этот день. — Он тут же спохватился и, поморщившись, извинился. — Я не хотел вас обидеть, извините.

Но как же Серена могла не обидеться?

В особняке их ожидал роскошный обед. Арабелла и лорд Мидлторп с удовольствием отдали должное мастерству повара, а Серена так и не проглотила ни крошки.

— Серена, — строго произнесла Арабелла. — Заставляй себя есть. Иначе заболеешь.

Серена с отвращением посмотрела на мясо и взяла кусок хлеба с маслом. Она искоса взглянула на мужа, ожидая, что он немедленно вмешается и прикажет ей съесть что-либо существенное, дабы не повредить его сыну и наследнику. Но хотя он и нахмурился, однако ничего не сказал.

«Я буду есть, — сказала она себе, — вот только хоть чуточку прояснятся наши отношения, и у меня появится аппетит». В ту же самую секунду при мысли о пище ее желудок взбунтовался.

Вещи были уже упакованы, так что когда грум лорда Мидлторпа возвратился с каретой, багаж мгновенно уложили в карету, добавили к нему вещи Арабеллы — поездка в Лондон началась. Ехали они с нанятыми грумами, а Киплинга отослали домой доставить экипаж с лошадьми и отвезти письмо Френсиса к матери, где тот сообщал о женитьбе и о том, что теперь она вдовствующая леди Мидлторп.

Серена испытала мгновенную радость и невероятное облегчение, что ее по крайней мере не будет поблизости в тот жуткий момент, когда леди Мидлторп узнает сокрушительную новость.

Когда они выехали из Саммер Сент-Мартина, Серена сидела на своем месте, напряженно застыв. Ее обуревали самые противоречивые чувства. Она была и счастлива, что, слава Богу, не едет наедине с мужем, но и печалилась все по той же причине, как ни странно. Ей бы так хотелось узнать мужа поближе, увидеть, как он поведет себя с ней, но ее словно сковало от панического ужаса.

— Все прошло без сучка и задоринки, — как всегда резко и прямо заявила Арабелла. — Милая и простая свадьба. Терпеть не могу всех этих грандиозных бракосочетаний. Можно подумать, что разыгрывается спектакль, а не обмениваются клятвами верности.

Лорд Мидлторп искоса взглянул на Серену.

— Как это, наверно, отличается от вашей первой свадьбы, дорогая?

В голосе мужа сквозило легкое раздражение, и она поняла, что он испытывает ее.

Неужели он превратится в ревнивого грубияна теперь, когда ловушка захлопнулась за ней?

— Было очень похоже, — ответила Серена, сжимая руки под накидкой. Она нащупала гладкое кольцо на пальце, весьма отличавшееся от того, которое оно сменило.

  60