ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  37  

— Мы с Дигби стараемся… — И так оно и было.

— Слава Богу, что мужчины в отличие от женщин и в старости сохраняют способность к воспроизведению потомства. Сэру Дигби очень повезло, что он женился на такой здоровой молодой женщине, как ты, милочка. — Старуха склонила голову набок и слабо улыбнулась.

Было ли это царственным благословением? О Боже, какой странный разговор!

Розамунда поспешила вернуться к цели своего визита:

— Мой больной хочет почитать газеты, тетушка. Вы не дадите мне немного?

— Конечно, милочка. — Леди Аррадейл позвонила в золотой колокольчик, лежавший у нее под рукой, и дала поручение явившемуся на зов лакею. — Ну и кто же он? — спросила она.

Розамунда собралась с духом и приготовилась лгать.

— Он еще не вспомнил своего имени.

— А откуда он?

— Этого он тоже не знает.

— Напился до бесчувствия! — Тетя сдвинула брови. — Возможно, он просто не хочет называть себя. Будь осторожна, Розамунда.

— Он говорит, что не имеет склонности к пьянству, тетушка Аррадейл.

— Конечно. Кто же в этом признается?

Розамунда мысленно усмехнулась, вспомнив суждения своей матери. Как видно, все пожилые женщины с недоверием относились к мужчинам.

Тетушка смотрела на нее своими хитрыми, проницательными глазами.

— Будь осторожна, милочка. Бродяги и мошенники часто бывают обаятельны, что делает их еще опаснее, особенно если они красивы. А я слышала, что твой незнакомец чудо как хорош. Если хочешь, можешь перевезти его ночевать сюда.

Розамунду спас лакей, который вернулся с маленькой стопкой газет на серебряном подносе.

Тетушка Аррадейл протянула газеты своей племяннице. Розамунда встала.

— Спасибо, тетушка. Я думаю, не стоит переводить его из дома в дом. Завтра мы с Дианой отвезем его обратно, в цивилизацию. Она обещала мне помочь.

— Вот как? Ну разумеется! Глупо было бы думать, что она упустит случай вмешаться в такую необычную ситуацию. Но куда же вы его отвезете, если он не сказал вам адреса?

«О Господи!»

— В Терек. Ему кажется, что он приехал оттуда. Мы надеемся, что там его узнают.

— А если нет?

— Тогда я оставлю его там, дав немного денег. Не могу же я поселить его здесь навсегда, тетя Аррадейл!

— Надеюсь, вы обе не забываете про свой возраст и приличия.

— Конечно, тетушка! — воскликнула Розамунда, отчетливо представив себе взмах розгой. Но тут ее осенило. — Пожалуй, — сказала она, на ходу обдумывая свою идею, — сегодня я переночую у вас. Он уже начал приходить в себя, и мне немного боязно оставаться с ним в одном доме.

Тетя Аррадейл кивнула с явным одобрением.

— Весьма разумно. Когда речь идет о репутации, осторожность никогда не помешает. Да и мне приятно будет поужинать в твоем обществе.

Розамунда еще не приняла окончательного решения, но тетушка произнесла последние слова таким приказным тоном, что ей оставалось лишь согласиться. Поблагодарив старую леди, она, попрощавшись, вышла из большого дома.

Ярко светило солнце. Девушка брела по широкой террасе, спускавшейся к восточной лужайке, и обдумывала свой план. Да, она правильно сделала, решив переночевать в доме тетушки. Если новость о том, что она привезла в Аррадейл незнакомого мужчину, выплывет наружу, то ни у кого не возникнет подозрений: в первую ночь ему было плохо, а вторую ночь он провел без нее.

Как наивны люди, полагая, что грешить можно только ночью!

Розамунда поспешно пересекла бархатистую лужайку и ухоженный сад, радуясь тому, что ее видели множество садовников. Впрочем, ее почему-то разволновал визит в большой дом.

В чем дело?

Остановившись на резном деревянном мостике, девушка задумчиво уставилась в бурные воды ручья. Аррадейл всегда был богат, и прежде это не вызывало в ней никаких неприятных эмоций. Напротив, в детстве огромные лестницы и мраморные вестибюли поместья служили ей прекрасными площадками для игр. Однако она никогда не стремилась к такому образу жизни, предпочитая простоту Венскоута.

Почему же сейчас она так разволновалась?

Ага, все понятно! Аррадейл — та самая среда, к которой привык Бренд Маллорен. Хотя как знать? Быть может, он привык к более роскошной жизни. И это еще больше отдаляло их друг от друга.

Она тряхнула головой, гоня прочь глупые мысли. Между ними лежала пропасть шириной с океан, пропасть, созданная ложью, ее отчаянным положением и тем абсолютным фактом, что она замужем.

  37