ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  118  

— Это мой сын, — отвечал старик. — А откуда вы его знаете?

— Так, слышал о нем от людей. Правда, видеться не приходилось. Позвольте узнать, почтенный, где вы живете?

— Живу я в деревушке Бабаоцунь, в двух с половиной ли от ямыня Сянъянского князя. Дочка вышла за бедняка, так вот собрал кое-что из одежды, нанял лодку и поехал ее навестить. А лодочники злодеями оказались. Завели лодку в залив, слугу моего убили и меня хотели прикончить. Но мне удалось прыгнуть в воду. Что было дальше — не помню.

— Лодка, я думаю, еще здесь, — сказал Цзян Пин. — Подождите, почтенный, я погляжу, что там с вашими вещами.

Цзян Пин нырнул и через мгновение был возле лодки. Оттуда до него донеслись голоса:

— Открывай короб, посмотрим. Должно быть, в нем что-то интересное.

Цзян Пин ухватился за борт лодки, вскочил на палубу и крикнул:

— Негодяи! Интересное ищете, а что человек из-за вас в беду попал — вам дела нет!

Тут из каюты выскочил разбойник по имени Ми Ци. Не дав ему опомниться, Цзян Пин пнул его ногой. Разбойник потерял равновесие и со всего размаху шлепнулся, выронив меч, который оказался в руках у Цзян Пина. Еще миг, и разбойник остался лежать бездыханным. Второй злодей, который прозывался Ми Сань, с криком бросился в воду прямо через окошко. Цзян Пин прыгнул следом, поймал его за ноги, втащил в лодку и крепко связал. После вернулся на берег и переправил в лодку старика.

— Не бойтесь, — сказал ему Цзян Пин, — негодяй крен ко связан. На всякий случай, когда очнется, пригрозите ему мечом. А как только рассветет, наймете другую лодку.

Цзян Пин прыгнул в воду и поплыл к заливу, но его лодка исчезла. Пришлось Цзян Пину вернуться к старику.

Аи Ху между тем проснулся, увидел, что Цзян Пина нет, и выскочил из каюты:

— Где дядюшка? — закричал он.

— Откуда мне знать? «- пожал плечами Фу Сань. — Он же спал вместе с вами в каюте.

Заметив стоявшие на носу лодки сандалии, Аи Ху сжал кулаки.

— Это вы негодяи, его сбросили в воду?

— Не горячитесь, молодой господин, никто не собирался топить вашего дядю. Он сам прыгнул в воду. Иначе его сандалии не стояли бы сейчас здесь на носу.

На этом разговор и окончился. Вскоре лодка причалила к берегу.

— Выходите, молодой господин, приехали! — крикнул Фу Сань.

Маленький Храбрец молча сунул за пазуху кошелек, вскинул на плечо узел, спрыгнул на берег и, не оглядываясь, зашагал прочь.

О том, что произошло с нашими героями дальше, вы узнаете из следующей главы.

ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ

Аи Ху отбирает вино у рыбака и братается с Ши Цзюнем. Цзинь Хуэй ведет ученую беседу с молодым человеком и выбирает себе зятя


Печальный, брел Аи Ху по дороге, он был уверен, что Цзян Пина нет в живых. Ведь недаром говорит пословица: «Кто не скачет верхом, тот не падает. Кто не плывет по реке, тот не тонет».

А Цзян Пин, хоть и мастер плавать, мог утонуть. Разве мало смелых и ловких людей захлебнулось в обыкновенной канаве? А может, дядюшка и в самом деле вздумал половить рыбу? Так, переходя от радостных мыслей к печальным, Аи Ху то плакал, то смеялся. Прохожие принимали его за помешанного и обходили стороной.

Лишь в сумерки мальчик почувствовал голод и пошел на мерцавший вдали огонек. Вскоре показалась хижина. Под навесом двое рыбаков играли в хоцюань.[69]

— Нельзя ли здесь у вас перекусить? — спросил Аи Ху. — Я голоден.

— Ты погоди. Вот мы сейчас поужинаем, а что останется — твое, — ответил один из рыбаков, раздосадованный внезапным появлением Аи Ху, который помешал игре.

— Я не нищий, чтобы есть остатки, — заявил Аи Ху. — Налейте-ка вина. Я заплачу.

— Тут не лавка. Хочешь вина — иди на рынок.

— Не желаете продать — сам возьму!

— Попробуй только! — Рыбак поднялся и угрожающе сжал кулаки.

Аи Ху положил узел на землю и расхохотался.

— Что это вам в голову взбрело? Я просто предлагаю сыграть со мной. Проиграю — уйду голодным. Выиграю — накормите ужином и напоите.

Подобной наглости рыбак не мог стерпеть и бросился на Аи Ху с кулаками. Но Маленький Храбрец так ловко отбросил рыбака в сторону, что тот потерял равновесие и растянулся на земле. Второго рыбака, который подобрался к Аи Ху сзади, чтобы нанести удар ногой, мальчик схватил за лодыжку, и противник полетел вверх тормашками. Перепуганные рыбаки обратились в бегство. Тогда Аи Ху стал чашку за чашкой пить вино, увидел посреди стола на блюде рыбу, отломил кусок и сунул в рот, после опять принялся за вино. Очень быстро блюдо и бутыль опустели, а Маленький Храбрец побрел по дороге, не разбирая, где юг, где север, так сильно он захмелел. Прошел около трех ли, увидел полуразвалившуюся беседку, с трудом добрался до нее, повалился на пол, сунул под голову узел и захрапел.


  118