ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  31  

– И у вас есть машина времени? – в глазах мистера Уэллса появился лукавый блеск.

– Пока нет, – ответил Джерек. – Но испытываю в ней острую необходимость, не могу вернуться тем способом, с помощью которого оказался здесь. Я не из прошлого, видите ли, а из будущего.

– Вижу, – помрачнел мистер Уэллс.

Поезд тронулся. Джерек посмотрел на одинаковые, закопченные дымом крыши, освещенные газовыми лампами.

– Все дома кажутся очень похожими и перенаселенными, – сказал он. – Они отличаются от тех, что я видел раньше.

– Около кафе «Роял»? Вы не знаете, что такое трущобы, потому что их, наверное, нет в вашем времени?

– Трущобы? – переспросил Джерек. – Нет, – ему нравилось покачиваться в такт движению поезда. – Интересные ощущения.

– Не похоже на ваши монорельсовые дороги? – полюбопытствовал мистер Уэллс.

– Абсолютно, – весело ответил Джерек. – Вы знакомы с тем джентльменом, который исчез при моем появлении?

– С Джексоном? Мы встречались несколько раз и даже разговаривали на общие темы. Насколько я знаю, он появляется в редакции крайне редко, когда Гаррис на этом настаивает. Он делает это время от времени, чтобы удостовериться в реальности своих сотрудников, – мистер Уэллс улыбнулся в предвидении своего замечания, – или в своей собственной.

– А где он живет в Лондоне?

– Я не знаю. Вы можете спросить у Гарриса.

– Вряд ли у меня будет такая возможность. Лишь только я встречусь с миссис Андервуд, мы займемся поисками машины времени. Вы не знаете, где ее можно найти?

Ответ мистера Уэллса был загадочным.

– Вот здесь, – сказал он, постучав себя по лбу курительной трубкой. – Там, где я нашел свою.

– Вы построили машину?

– Можно сказать и так.

– Значит, их не так много в эпохе Рассвета?

– Их очень мало. Некоторые злопыхатели считают, что мое изобретение – плод больного воображения, настолько оно, по их мнению, оторвано от реальности.

– Значит, машины времени появились совсем недавно?

– Да, но их внедрение вызывает грандиозный успех. Никто не ожидал столь ошеломляющих результатов.

– Вы не могли бы построить для меня машину времени, мистер Уэллс?

– Я больше теоретик, чем ученый-практик, – объяснил ему фантаст. – Но если вам удастся построить ее, дайте мне знать.

– Та машина, на которой я путешествовал, была изобретена за два тысячелетия до вашей эпохи. К сожалению, она сломалась. Так что вы заново открываете странствия во времени, словно пионер.

– Великолепно сказано, мистер Карнелиан! Если вы разовьете эту идею для парижских читателей, мистеру Верну придется потесниться на своем литературном пьедестале. С вашей необузданной фантазией можно писать прекрасные истории.

Джерек не совсем понял его.

– Я не умею писать, – поделился он, – и читать.

– Ни один настоящий Элой не способен читать или писать, – мистер Уэллс пыхнул своей трубкой, всматриваясь в окно.

Поезд мчался мимо более просторных домов на более широких улицах, будто некая сила в центре города была способна сжимать здания, как глина сжимается центробежной силой, когда вращается на гончарном кругу. Джерек напрягался в поисках объяснения, но в конце концов, оставил эту проблему. Нельзя же освоить эстетику эпохи Рассвета за один вечер!

– Вы могли бы стать прекрасным переводчиком моих книг, мистер Карнелиан. Скажу больше, вы могли бы сделать их лучше!

Джерек согласно кивнул головой, хотя опять не уловил смысла в похвалах писателя.

– Иногда не стоит заходить слишком далеко, – стал кокетничать мистер Уэллс. – Люди часто спрашивают, откуда я черпаю столь неправдоподобные замыслы, думая, что я намеренно гонюсь за сенсацией. Они не понимают, что для меня это самые обыкновенные, самые рядовые идеи.

– Для меня тоже, – с готовностью согласился Джерек.

– Вот как? – охладел к нему писатель.

* * *

– Мы прибыли, мистер Карнелиан. Это и есть ваш сказочный Бромли. Кажется, мы единственные приезжие в это время, – мистер Уэллс отворил дверь вагона и вышел на платформу.

Станция была освещена лампами, мерцавшими на слабом ветру. В конце поезда мужчина в форме поднес свисток к губам и пронзительно свистнул, махая зеленым флажком. Мистер Уэллс закрыл за собой дверь, и поезд начал медленно отходить от станции. Они прошли мимо ящиков, полных цветов, мимо окрашенного в белый цвет забора, и оказались у выхода. Здесь пожилой мужчина взял билеты, которые мистер Уэллс протянул ему. Путники пересекли территорию станции и вышли на улицу, полную двухэтажных домов, залитую светом газовых ламп, под одной из которых играли двое ребятишек. Где-то поблизости процокала лошадка.

  31