ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  23  

  Всю лучшую часть своей жизни Лейси тешила себя тем, что у нее иммунитет к мужчинам. Другие девушки балдели, бредили во сне и наяву, создавали себе из какого-нибудь парня кумира, а потом страдали и сохли по нему.

  А Лейси никогда. Не вижу на горизонте достойных объектов, приговаривала она.

  Разве не ясно, что от мужчин исходят одни неприятности, причем женщины сами напрашиваются на них. В седьмом классе она потерпела сокрушительное поражение от крутого парня по имени Дональд Баррингтон. Вечер бальных танцев для младших классов закончился для Лейси позором. Тринадцатилетний мистер Баррингтон не только отверг ее поцелуй, но и фактически столкнул ее в плавательный бассейн!

  Оскорбленная Лейси предпочла утонуть, лишь бы не вылезать из бассейна. К несчастью, кузен Фред спас ее.

  После этого Лейси решила завязать с мужчинами. Кому и зачем они нужны?

  Эта философия поддерживала ее в хорошем тонусе, пока на сцене не появился Гордон. Еще один крутой парень, но на этот раз подававший большие надежды как будущий партнер солидной нью-йоркской адвокатской фирмы. Во всяком случае, в таком свете он предстал перед ее дядюшками и немедленно снискал их одобрение. Гордон Ликок возник в ее жизни на последнем курсе колледжа.

  Когда Гордон поцеловал Лейси, она не испытала того потрясения, как в случае с Баррингтоном. Ощущение чего-то вроде теплоты, но не более. Достаточно и этого, подумала Лейси. Чувственное головокружение — это для сопливых подростков.

  И все-таки даже с Гордоном она сохраняла на первых порах решительный иммунитет. Но в чем, в чем, а в настойчивости Гордону трудно было отказать. А если начистоту, то ничего другого, кроме настойчивости, в его отношении к Лейси и не было. Он обхаживал ее так, как еще никто и никогда в жизни. И даже Лейси не устояла против любовных стишков и традиционных знаков внимания, которые он ей оказывал.

  Лейси к тому времени еще не определилась в своих интересах, не решила, чем будет заниматься после колледжа, и когда Гордон предложил пожениться, она подумала: почему бы и нет? А согласившись, в первый момент даже испытала некоторое удовольствие, будто совершила поступок, вызывающий уважение у людей. Что же касается дяди Уоррена, то он на радостях чуть ли не сделал стойку на руках.

  И неважно, что страстности в их романе не было и в помине. Гордон уважал Лейси. Он ценил все то, что ценила она. Когда она сказала, что хотела бы подождать до свадьбы с брачными отношениями, он бодро согласился.

  И за две недели до свадьбы Лейси обнаружила, что у него и не было причин возражать. Как-то, заскочив в его квартиру, она нашла его в постели с одной из служащих адвокатской фирмы.

  — Я все объясню, — говорил он.

  И, безусловно, мог бы все объяснить, но Лейси была не в том настроении, чтобы слушать. Она бросила ему кольцо, отменила свадьбу, в гневе уехала из города и через две недели нашла работу в «Заботе». А мужчин прокляла навсегда.

  И у нее не было оснований жалеть о своем решении.

  Сейчас она тоже не жалела. Но между ней и Митчем что-то возникло. Что-то сильное, физическое. Что-то такое, чего она не испытывала с того времени, как заглядывалась на Дональда Баррингтона.

   Очень плохое было время, подумала Лейси; ладони у нее вдруг вспотели, и. она тайком вытерла испачканные зеленью и живицей руки о вельветовые джинсы.

  — Что это? — прорычал голос Митча из темноты.

  — Как «что»? — с удивлением переспросила Лейси и неуверенно сказала: — Джинсы. Вельветовые.

  — Я не об одежде. Что это пахнет?

  Пахнет? В смятении Лейси поднесла ладонь к носу, потом провела рукой по шее, в которую Митч невольно утыкался, когда они шли.

  — Н-ничего.

  — Пахнет будто цветы, — буркнул он. Запах, очевидно, он считал неприятным.

  — Может быть, мое мыло.

  Митч фыркнул.

  — Вам запах не нравится, — тоном утверждения сказала Лейси.

  Она не нуждалась в ответе. Еще одно фырканье. Потом Митч осторожно поднялся.

  — Ладно, — бросил он. — Пойдемте.

  Теперь по крайней мере между их телами, когда они шли, сохранялось пространство, и подбородок Митча не скользил по ее волосам. Он вроде бы намеренно старался отстраняться от нее. Наверно, потому, что ему не нравится мой запах, подумала Лейси и стиснула зубы.

  Она нарочно пошла быстрее. Митч споткнулся, сбившись с шага, и выругался.

  — Простите, — сказала она.

  23