— Мне бы очень этого хотелось, — честно признался Саймон.
Лорд Шебрук подошел к двери и распахнул ее.
Очевидно, Барти находился где-то поблизости, потому что, не повышая голоса, его милость произнес:
— Я только что сказал мастеру Саймону, что вы угостите его каким-нибудь вкусным напитком и шоколадными конфетами, которые всегда приберегали для нас, когда мы с его отцом были детьми.
— Я понимаю, что вы имеете в виду, милорд, — ответил Барти, — а мастер Саймон — вылитый мистер Руперт, каким я его запомнил, когда впервые появился здесь.
Он вошел в комнату и протянул Саймону руку:
— Если вы согласны пойти со мной, мастер Саймон, я раскрою вам несколько захватывающих тайн из тех, что до сих пор хранит этот замок.
— Это было бы здорово!
Саймон шагнул было к Барти, как вдруг замер и повернулся к Лолите:
— Ты ведь не уйдешь, Лоло?
— Я буду здесь, когда ты вернешься.
— Если мне дадут много шоколадных конфет, я принесу и тебе.
Лорд Шебрук рассмеялся:
— Я уверен, что так оно и будет. А после того, как ты угостишься, Барти приведет тебя сюда, к нам.
Саймон остался вполне доволен услышанным и, держа Барти за руку, зашагал прочь.
Лорд Шебрук закрыл за ними дверь и обернулся к Лолите.
— Быть может, присядем? — предложил он.
Лолита устроилась на удобной софе, а он опустился в мягкое кресло напротив.
— Что это за история, что моя невестка якобы избивала Саймона? — спросил он. — Не могу поверить, что она способна на столь ужасный поступок!
— Вы же видели его ладонь, — отозвалась Лолита, — а его спина выглядит еще хуже. Когда я нашла его, милорд, у него кровоточило не меньше шести рубцов. Я сразу же поняла, что он подвергался жестокой и неоднократной порке.
— Ушам своим не верю! — воскликнул лорд Шебрук. — Разве может нормальный человек унизиться до подобной жестокости?
— Я и сама так подумала, — согласилась Лолита. — И потому, когда он рассказал мне, что убежал из дома, привезла его к вам.
— Вы поступили именно так, как и должны были, но где вы познакомились с Саймоном?
Лолита улыбнулась.
— Просто я случайно оказалась на Иллингворт-сквер, а он весь в слезах налетел на меня. Он сказал, что убежал из дому, и я, когда уверилась, что он говорит серьезно, и собственными глазами увидела, как жестоко с ним обращались, поняла, что с моей стороны было бы неправильно убеждать его вернуться к мачехе.
— Разумеется, вы правы, — согласился лорд Шебрук, — за что я вам очень благодарен. Но как же вы проделали столь долгий путь от Лондона сюда?
— В почтовой карете. Точнее, в нескольких.
— Должно быть, это обошлось вам в немалую сумму, и я, разумеется, возмещу все расходы.
— Благодарю вас, милорд, — ответила Лолита. — Я ничуть не жалею о том, что потратила столько денег, но так уж получилось, что в данный момент я ищу место гувернантки.
— Гувернантки?
Лорд Шебрук окинул ее столь красноречивым взглядом, что Лолита без слов догадалась: он полагает, будто она ничуть не похожа на таковую. На ней было платье, в котором она ушла из дому, явно купленное в дорогом магазине, и девушка не сомневалась, что он достаточно проницателен, чтобы понять: оно слишком элегантное, чтобы его могла позволить себе обычная гувернантка.
— Я слышу в вашем голосе удивление, — быстро сказала она, — но я рассказала правду. Мне нужно зарабатывать на жизнь, и я думаю, что Саймон счастлив со мной, поскольку я знаю, как не дать ему вспоминать о прошлых страданиях. И потому я надеюсь, что, быть может, смогу остаться с ним.
Она понятия не имела, сколь очаровательна сейчас, когда с мольбой глядит на лорда Шебрука!
Но он не только изумился, но и преисполнился некоторых подозрений относительно того, почему она так желает стать гувернанткой.
Бесчисленные вопросы уже готовы были сорваться с его уст, но он ограничился тем, что сказал:
— Разумеется, я буду рад, если вы останетесь с Саймоном. По крайней мере, до тех пор, пока я не решу, как лучше с ним поступить. Прошу простить меня за невнимательность, но я даже не спросил, как вас зовут. — И он с улыбкой добавил: — Я слышал, что Саймон называет вас Лоло, и это имя показалось мне ласковым, но отнюдь не тем, что способно внушить почтение.
— Меня зовут Белл, милорд, и я вдова.
Ей показалось, что при этих словах на лице лорда Шебрука появилось нешуточное изумление.