ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  32  

— Нет, я не принимала, — отчаянно возразила Луиза. — Он принудил меня надеть эти бриллианты, и я не могла их снять прежде, чем мы покинули его дом. Если он приедет сегодня утром, отдай ему колье и скажи, что я не соглашаюсь быть его женой. Скажи, что вы не даете своего согласия.

— Твой отец и я уже дали свое согласие.

— Не спросив меня?!

—Ты слишком молода, чтобы знать, чего хочешь. Мы делаем все только для твоего блага.

Луиза в отчаянии побежала в свою комнату, где Арабелла помогла ей одеться в домашнее шелковое платье.

Они вдвоем спустились вниз и стали ждать приезда лорда Уэстбриджа.

Арабелла не могла высказать своего мнения в присутствии леди Хаттон, но тайком с сочувствием посматривала на Луизу. Время шло, а лорда Уэстбриджа все не было. Леди Хаттон не могла справиться с нарастающим раздражением. Потом объявила, что он наверняка приедет днем, и снова отправила Луизу переодеваться. Но это тоже не помогло.

Лорд Уэстбридж так и не появился, и вечером отец и мать уже вдвоем неодобрительно смотрели на Луизу.

— Это твоя вина. — В голосе матери послышались истерические нотки. — Твое вчерашнее поведение оттолкнуло его.

—Я бы только обрадовалась, если бы это было правдой! — воскликнула Луиза. — Теперь мы можем отослать ожерелье?

— Ничего подобного мы не сделаем, — надменно объявила леди Хаттон. — Мы подождем до завтра. Куда ты собралась?

— На конюшню. Я весь день не видела Файерфлай.

—Ты останешься здесь. Мне еще нужно многое тебе сказать.

Видя, что остальные слишком заняты, чтобы обращать на нее внимание, Арабелла незаметно выбралась из комнаты. Спустя мгновение она уже кралась к конюшне.

— В доме скандал, — рассказала она Родерику. — Они весь день ждали лорда Уэстбриджа, но он не появился. Луиза пыталась ускользнуть, чтобы увидеться с вами, но они следят за ней, как коршуны.

— Благодарю вас, мисс. Я не думаю, что Уэстбридж побеспокоит нас в ближайшие несколько дней.

— Почему? Вам что-то известно?

—Я был в деревне, там много разговоров. Сегодня на рассвете из Крэнфорда выехал скромный экипаж с опущенными шторами.

— Разве этот человек станет путешествовать в скромном экипаже?! — задумчиво спросила Арабелла.

— Станет, если ему нужно спрятаться от соседей, которые посмеялись над ним. По слухам, он уехал в сопровождении камердинера.

—Хоть бы он уехал навсегда!

— На это надеяться не приходится. Но ближайшие несколько дней он не сможет показаться в округе.

— Он весь был покрыт пылью и паутиной, — со смехом сказала Арабелла. — И все потешались. И хотя все те люди ели за его столом, пили его вина и принимали его дары, на самом деле, мне кажется, его не любит здесь ни один человек.

— Он предпочитает, чтобы его боялись, а не любили, — серьезно сказал Родерик. — Как Лу... мисс Хаттон?

— Не волнуйтесь, она мне доверяет. Она ненавидит этого человека и будет рада узнать, что на какое-то время она в безопасности. Что-нибудь передать ей?

— Просто скажите, что я люблю ее. Вот, возьмите, — он достал из внутреннего кармана конверт. — Мистер Саймон Лайтли просил передать это вам.

— О, спасибо вам, спасибо! — Арабелла с восторгом поцеловала письмо и побежала в дом, чтобы поделиться хорошими новостями с Луизой. Та так обрадовалась, что за обедом была в хорошем настроении. Ее родители воспрянули духом: дочь наконец-то одумалась.

Все вокруг готовились к Рождеству. На лицах людей были радостные улыбки — приближался счастливый праздник, и каждый находил в своем сердце тепло и сострадание.

На деревенском лугу установили огромную елку. Ее украсили орехами и ягодами для птиц, которым зимой нелегко находить пропитание.

Из церкви постоянно доносились репетиции хора, готовящегося к праздничной службе в канун Рождества.

Как и многие другие дамы, Луиза с удовольствием помогала в подготовке праздника для детей бедняков. Их собирались угощать чаем с пирогами и вареньем, фокусник будет показывать им всякие трюки, и каждый ребенок получит подарок.

Шли дни. Лорда Уэстбриджа не было видно, и настроение Луизы улучшилось. Она быстро позволила себе забыть, как он угрожал ее счастью, и теперь наслаждалась своей любовью.

Иногда они с Родериком могли улучить минутку побыть наедине. Но не часто, потому что он не хотел рисковать, опасаясь сплетен. Поэтому влюбленные использовали малейший шанс, когда могли без опаски вместе показаться на людях. К счастью, подготовка к Рождеству этому способствовала — предпраздничная суета была на руку не только им, но и Арабелле и Саймону.

  32