ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  121  

Генрик и мальчики сильно обрадовались, когда после ужина Лили подала на десерт лимонад и мороженое. Маргарет тоже ужинала с ними и, когда все поели, помогла убрать со стола. Все ее дети жили своими семьями, и по вечерам у нее было гораздо больше свободного времени, чем у многих других молодых женщин, которым порой приходилось допоздна заниматься домашними делами. Та же Лили, к примеру, редко ложилась спать раньше полуночи – особенно зимой, когда ей приходилось проверять за близнецами школьные задания.

После ужина Генрик и Маргарет немного поговорили о делах общины. Когда гостья ушла, Лиллибет села штопать носки и чинить одежду. В десять она загнала близнецов умываться и спать. Лили как раз зашла к ним в спальню, чтобы пожелать мальчикам спокойной ночи, когда Марк вдруг выскочил из постели и, схватив висевшие на стуле штаны, достал из кармана какой-то мятый конверт.

– Это тебе! – проговорил он с виноватой улыбкой и протянул конверт сестре. – От мистера Латтимера. Когда мы ездили за сыром, он велел передать тебе, но я забыл, а вот теперь вспомнил.

– Ну хорошо, – кивнула Лили, принимая конверт. – А теперь ложись и спи. Спокойной ночи. – И она вышла из спальни с конвертом в руках. Лиллибет никогда не получала писем, и ее очень удивило, что Джо Латтимер вдруг решил написать что-то не отцу, а ей. Вскрыв конверт, она, однако, сразу увидела, что письмо вовсе не от хозяина сыроварни. Пробежав текст глазами, Лили крепко прижала конверт к груди и чуть не бегом поспешила к себе в комнату. Там она закрыла дверь на крючок и, опустившись на кровать, перечитала письмо еще раз. Это был ответ от издательства. Некий Роберт Белладжо прочитал ее роман и высоко его оценивал. Только это Лили и поняла – настолько она разволновалась. Трясущимися руками она сложила письмо и спрятала под матрас, где хранились черновики «Ласточки» и несколько чистых тетрадей, потом еще некоторое время сидела, стараясь унять слабость в коленях. Наконец Лили встала и спустилась вниз, чтобы проведать отца. Генрик дремал в своем кресле, утомившись после целого дня в поле, на жаре. В свои семьдесят лет он по-прежнему работал наравне с молодыми мужчинами, но возраст все же брал свое, и по вечерам Генрик часто засыпал где сидел. Сейчас Лили осторожно разбудила его и, проводив в спальню, пожелала спокойной ночи, а отец улыбнулся и потрепал ее по руке. Минут через десять он уже вовсю храпел, и Лиллибет, погасив керосиновую лампу в гостиной, снова поднялась к себе. Там она зажгла свечу и, достав из-под матраса письмо, перечитала его в третий раз. Издатель ожидал ответа, и ей нужно было придумать какой-то предлог, чтобы снова попасть на сыроварню мистера Латтимера. Вот только какой?.. Этой ночью Лили долго лежала без сна, перебирая различные варианты, но так ничего и не придумала. Оставалось только одно – попросить помощи у матери. Она была уверена, что сумела написать книгу только благодаря Ревекке. «Пусть теперь мама поможет мне довести дело до конца», – подумала Лили, засыпая.

Глава 15

На следующий день Уилл снова ушел с отцом, чтобы помочь ему в полевых работах. Что касается близнецов, то им предстояло сначала отвезти на сыроварню партию молока, а потом присоединиться к Генрику и старшему брату. Марк и Иосия уже погрузили в повозку молочные бидоны из погреба, когда Лиллибет неожиданно подошла и заявила, что отправится с ними. Она была в капоре и в длинном дорожном платье, и близнецы поняли, что их старшая сестра нисколько не шутит.

– Зачем? Мы и вдвоем отлично справимся, – раздраженно протянул Марк. Братья предпочитали ездить на сыроварню одни – так они чувствовали себя куда взрослее, к тому же оба норовили оказаться подальше от дома, где им всегда находилась какая-то работа. Кроме того, если они вдруг делали что-то не так, Лили начинала их бранить, а потом и заставляла все переделывать. От Уилла же недолго было и оплеуху получить. Нет уж, лучше они поедут к Латтимеру одни – заодно и искупаются в прохладном лесном ручье.

Лили, однако, даже не стала слушать их возражений. Подтянув ленты капора, она легко взобралась на козлы, и близнецы мрачно переглянулись. «Накрылось купание», – подумали оба.

– Сегодня у меня совсем мало работы, – как ни в чем не бывало заявила Лили. – Вот я и решила прокатиться с вами. Надо же мне когда-нибудь отдыхать?

На самом деле домашней работы у нее оставалось препорядочно, но ничего другого она просто не смогла придумать. Письмо издателя со всеми телефонными номерами лежало у нее в кармане платья, она надеялась, что Джо Латтимер разрешит ей позвонить из своего офиса. Лили пришлось сделать подобное допущение, хотя она заранее чувствовала себя неловко – в конце концов, он был вовсе не обязан ей помогать. С другой стороны, иного выхода просто не нашлось – Джо Латтимер оказался единственной ниточкой, связывающей ее с большим миром, куда она столь самонадеянно отправила свою рукопись. Теперь Лили просто должна была связаться с этим Робертом Белладжо, пока он не передумал издавать ее роман.

  121